Примеры употребления "come" в английском с переводом "приближаться"

<>
Holy shit, he's come around. Смотрите-ка, кто приближается.
You try to come close to it. И к этому вы стараетесь приблизиться.
Most other countries don't come anywhere close. Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Don't let this filth come near you! Не позволяй подлецу приближаться!
Let them come close, then set them on fire. Пусть они приблизятся, а затем подожжём их.
It could come one step closer to confronting its past honestly. Россия сможет на шаг приблизиться к честному взгляду в свое прошлое.
I promise, until you're ready, no one will come close. Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится.
But no woman has come close to leading these countries’ central banks. Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран.
If you are feeling very cold, you come near a fire, it's so wonderful. Когда вам холодно, то вы, приближаясь к огню, чувствуете себя замечательно.
It represents a transition from bullish to bearish momentum and foreshadows more weakness to come. Она символизирует переход от бычьей динамики до медвежьей и является предвестником приближения большего ослабления.
But no other modern secretary of state has come close to matching his influence and fame. Однако ни одному современному госсекретарю так и не удалось приблизиться к тому, чтобы достичь такого влияния и славы, которыми он обладал.
But the campaign did come perilously close at times to being a triumph for un-reason. Но кампания все же временами слишком приближалась к тому, чтобы стать триумфом неразумия.
And all this to come as close as possible to the human dream of being able to fly. И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again. Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света.
As the plane approaches the drop zone, the jump commands come quickly, shouted over the frigid, deafening wind. Самолет приближается к зоне выброски, и команды начинают звучать быстро, резко и громко, чтобы их было слышно на фоне оглушающего ветра.
Now of course there are other moves, but with vast computers we approximate and come close to the optimal solution. Конечно, имеются другие ходы, но с помощью компьютеров мы приближаемся к оптимальному решению.
Prices are increasing for all leading smartphones that come ever closer to combining computer and camera in one perfect device. Недаром сейчас растут цены на все ведущие модели смартфонов, вплотную приблизившихся к превращению в идеальный прибор, способный заменить компьютер и фотоаппарат.
As we move toward Copenhagen, I urge China to exercise still further the global responsibilities that come with global power. По мере приближения к встрече в Копенгагене я призываю Китай глубже проникнуться глобальной ответственностью, которая вытекает из глобального влияния.
XAUEUR is homing in the psychological €1,000/oz mark having come within a whisker of breaking through during Asian trading. XAUEUR (золото против евро) приближается к психологической отметке 1000 евро. Так, во время азиатской торговой сессии пара находилась всего лишь на волосок от прорыва.
Either it modernizes its program to come closer to international social democracy, or it enters a period of slow and prolonged decline. Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!