Примеры употребления "come" в английском с переводом "существовать"

<>
It is hardly the first disruptive technology to come along: Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих:
If it’s destroyed, Ukraine’s steel-production will come to a halt. Если предприятие будет разрушено, украинская сталелитейная промышленность прекратит свое существование.
Now you have come of age, you should seek a living for yourself. Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования.
But putting this problem center stage should not mean protecting existing jobs come what may. Но постановка этой проблемы во главу угла не должна означать защиту существующих рабочих мест любой ценой, невзирая ни на что.
Further, there are strong signals that a real break will come on some secondary issues. Более того, существуют серьезные сигналы о том, что настоящие перемены затронут некоторые второстепенные вопросы.
The evidence of a sophisticated social media plan to sway American voters has come to light. Теперь мы увидели доказательства существования сложного плана по использованию социальных сетей для того, чтобы повлиять на мнение американских избирателей.
Eventually, the end of ISIS can only come about when some other force out-administers it. В конечном итоге «Исламское государство» может прекратить свое существование лишь в том случае, если какая-то другая сила «превзойдет его в эффективности управления и наведении своего порядка».
Otherwise, she'll come up against the same stone wall in the courts she faced under Yanukovych. В противном случае она снова уткнется в каменную стену в судах, которая существовала при Януковиче.
There is a third solution, which Europe may come to realize is the most promising for all: Существует третье решение, которое может показаться Европе самым обещающим из всех:
Consider just a few of the divisions that have come up among NATO allies over the past decades. Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
In fact, there is a serious risk that these bailouts will come at the expense of Eastern Europe. Фактически, существуют серьезные опасения относительно того, что эти меры по борьбе с кризисом будут осуществляться за счет Восточной Европы.
But one of the questions is - this should be, to you - how come there are so many galaxies? Но один из вопросов, который обращен к вам - Почему существует столько много галактик?
There is enough hatred, corruption, and arms in the region to keep it in crisis for years to come. Существует достаточно ненависти, коррупции и оружия в регионе, чтобы сохранить кризис в этих условиях на долгие годы.
But there is a good chance that reforms will not come fast enough to lift the economy in 2005. Но существует большая вероятность того, что институциональные реформы не окажут достаточно быстрого результата, чтобы поднять экономику в 2005 году.
And they require that a third of that food come from the smallest farmers who would have no opportunity. Существуют требования, что треть школьной еды закупается на небольших фермах, у которых нет других возможностей.
However, as sectarian tensions grow, the Sunni community may come to perceive the current conflict as an existential threat. Однако по мере роста межконфессиональной напряженности сунниты могут начать воспринимать текущий конфликт как угрозу самому своему существованию.
The international community must come together and find viable solutions to prevent the development equilibrium from breaking down completely. Международное сообщество должно объединить усилия и найти жизнеспособные решения, чтобы предотвратить нарушение хрупкого равновесия, все еще существующего в области развития.
First, the Turkish military has no interest in embracing the risks that come with involvement in Iraq's sectarian strife. Во-первых, турецкие военные не заинтересованы в рисках, которые могут возникнуть в результате вклада, который они сделают своими действиями в существующую в Ираке рознь между различными сектантскими группировками.
But we should never forget why these conflicts were long and hard: we allowed failed states to come into being. Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: мы позволили существовать несостоявшимся государствам.
But an international team of scientists have recently found signs that liquid water might actually come in two different states. Но недавно международная группа ученых обнаружила признаки того, что жидкая вода на самом деле может существовать в двух разных состояниях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!