Примеры употребления "come" в английском с переводом "исходить"

<>
But where will it come from? Но откуда он будет исходить?
And yet they come from completely different sources. И всё же, они исходят из совершенно разных объектов.
A third boost to economic growth will come from deregulation. Третий импульс экономического роста будет исходить от дерегулирования.
The request to expel Max did not come from Mercier. Запрос о депортации Максима исходил не от Мерсье.
Smart move, accepting any ideas whatsoever come from the anointed fella. Умный ход, соглашаться с любыми идеями которые исходят от помазанного парня.
That we've come up with a new, more inspiring Sigil. Исходя из этой роли Господа, мы разработали новый мажорный символ.
And you could expect quite a lot to come from this. Исходя из этого, можно многого ожидать.
But the biggest potential market moving events for AUDUSD come from overseas. Тем не менее, потенциально наиболее значимые данные, которые могут двигать рынок для пары AUD/USD, будут исходить из-за рубежа.
“I think it’s important that not all initiatives come from the Kremlin.” «Я считаю, важным, чтобы не все инициативы исходили от Кремля».
Meanwhile, America’s real, future security challenges will come from China, not Russia. Между тем, реальная и серьезная опасность Америке в перспективе будет исходить не от России, а от Китая.
Outbound messages are rewritten so they appear to come from support@nortwindtraders.com. Исходящие сообщения переопределяются таким образом, что они приходят с адреса support@northwindtraders.com.
Outbound messages are rewritten so they appear to come from the fabrikam.com domain. Исходящие сообщения переопределяются таким образом, что они приходят с домена fabrikam.com.
We need partnerships that leverage the knowledge and solutions that come from local communities. Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин.
The assistance I need, Cardinal, will come from the loyal subjects who surround me. Помощь, которая мне нужна, кардинал, исходит от верноподданных, которые меня окружают.
Outbound messages are rewritten so they appear to come from the contoso.com domain. Исходящие сообщения переопределяются таким образом, что они приходят с домена contoso.com.
The biggest risk might come from the least likely source: Germany, an export powerhouse. По всей видимости, наибольшая угроза исходит из наименее вероятного источника – Германии, являющейся одним из крупнейших экспортёров.
The negative reaction to the Senate bill didn't come from Shell or the Brits. Негативная реакция на законопроект сената исходит не от Shell.
The stimulus must come from the EU, because individual countries will be under strict fiscal discipline. Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
In Europe, however, those challenges are matters of will and political leadership, which cannot come from committees. В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов.
Jesus said, "For out of the heart come evil thoughts: murders, sexual immorality, theft, false testimonies, slander." Иисус сказал, "Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!