Примеры употребления "приблизитесь" в русском

<>
Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света. If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again.
Кошка медленно приблизилась к мыши. The cat slowly approached the mouse.
И к этому вы стараетесь приблизиться. You try to come close to it.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. We could, however, try to get closer to that ideal.
Кесслер приблизится к блокпосту, двигаясь на юг. Kessler will approach the checkpoint, moving southbound.
Пусть они приблизятся, а затем подожжём их. Let them come close, then set them on fire.
Покупки будут проводиться по сентябрь 2016 включительно, но они продолжат покупку активов, пока инфляция не приблизится к 2%. Purchases will be carried out through to September 2016; however, they will continue to buy assets until the inflation rate is close to 2%.
А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент. But then as it gets closer to the tree, look at the close-up.
Когда убийца приблизился ко мне, открылась дверь Мэб. As the man approached me, Mab's door opened.
Как мы приблизились к воротам Наина, выносили умершего. As we arrived at the gate of Nain, a funeral procession came out.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. The emerging consensus among economists is that growth next year will be close to the trend rate of 2.5%.
Конечно, я не хочу этим сказать, что центральные банки не должны стараться приблизиться к этим показателям. To be clear, I am not saying that central banks should not be working hard to get closer to their targets.
Они приблизились к показателям периода рублевого кризиса 1998 года. It's also approaching the 1998 ruble crisis lows.
Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски". He came dangerously close to looking too "European."
В 2009 году Путин опроверг мнение о ядерных амбициях Ирана, а Медведев в 2010 году заявил, что Иран приблизился к возможности создания ядерной бомбы. In 2009, Putin denied that Iran had nuclear aspirations while Medvedev said in 2010 that Iran was close to producing a nuclear bomb.
И я подумал, что приблизившись, я смогу увидеть черты большинства людей, увидеть их одежду, и так далее. And I thought as I got closer I would be able to see all the detail of most people, see their clothes, and so forth.
С другой стороны, Проект MVP приблизился к идеалистическому “Полю мечты”. For another, the MVP began with an idealistic “Field of Dreams” approach.
Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран. But no woman has come close to leading these countries’ central banks.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%; в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. The debt/GDP ratio was expected to top out at 150%; absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!