Примеры употребления "come" в английском с переводом "прийтись"

<>
Sandpaper, if it won't come off. Шкуркой, если придётся.
I had to come home and get it straight. Мне пришлось пойти домой и всё прояснить.
Commodity currencies had to come off their meteoric highs. Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот.
Tariff and non-tariff barriers will need to come down. Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
The bulk of the changes must come from the American side. Значительную часть изменений придется предпринять американской стороне.
I think her tonsils and adenoids will have to come out. Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить.
But this has come at a price, or rather several prices. Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.
The West will be dealing with this tank for decades to come. Западу долгое время придется иметь дело с этим танком.
First, Berlin has finally come to realize that it cannot avoid paying. Во-первых, Берлин, наконец, осознал, что платить все равно придется.
“I will have to come back to you on that, sir,” Stretch said. «Мне придется ответить вам на этот вопрос в другой раз, сэр, — сказал Стретч.
America, and the world, will be paying to repair it for decades to come. Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
If Trump tests the dollar too much, he will probably come to regret it. Если Трамп подвергнет доллар слишком сильным испытаниям, ему, наверное, придётся потом об этом горько пожалеть.
Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in? Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время?
All masks eventually have to come off, and with them, so do the gloves. Все маски рано или поздно придется снять, а вместе с ними, и перчатки.
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place. И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place".
In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos. Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом.
For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list. Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
There have been some successes — but they seem likely to come at a very high cost. Некоторые успехи есть, но похоже, за них пришлось очень дорого заплатить.
Guy has to eat hospital food for a whole week, and he has to come home to radishes? Парню пришлось целую неделю есть больничную еду, а теперь ему и дома придется питаться редиской?
In such a world, the ruler who conducts himself according to Christian morality will fast come to grief. В таком мире правителю, ведущему себя в соответствии с христианской моралью, придется очень худо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!