Примеры употребления "come" в английском с переводом "заявляться"

<>
I come home with a hickey. Я заявилась домой с засосом.
My son is upstairs in a coma and you come to me Мой сын наверху, лежит в коме, а Вы заявляетесь ко мне
You want to press charges, you got to come back to my division. Если вы хотите сделать заявление, вам нужно будет обратиться в участок.
Trump's remarks come a week before South Korea's presidential election May 9. Заявления Трампа появились за неделю до президентских выборов в Южной Корее, которые состоятся 9 мая.
But, as China’s claims and tactics have come under growing scrutiny, its approach has faced diminishing returns. Но когда заявления и тактика Китая стали подвергаться более тщательному разбору, выбранный им подход начал приносить всё меньше результатов.
In the short time available, delegations should refrain from making general statements and should come prepared to reach agreed results. В пределах имеющегося времени делегации должны воздерживаться от общих заявлений и приходить на заседания подготовленными к дискуссиям в целях достижения желаемых результатов.
You think you can stiff us for two weeks running and then just come in here and play cards with us? Думаешь, что можешь две недели морочить нам голову, а затем просто заявиться сюда и играть с нами?
At first, Kirill did not immediately come to Putin's aid, and even made comments vaguely supportive of the protestors' demands. Сперва Кирилл не торопился приходить на помощь Путину и даже делал туманные заявления в поддержку требований, выдвигавшихся демонстрантами.
"Because our users come first, we believe that 'Y' should always be free to everyone — today and forever," its statement read. «Поскольку пользователи для нас важнее всего, мы считаем, что буква Y должна быть бесплатной для всех — отныне и во веки веков, — говорится в заявлении компании.
Mr. Urbina (Costa Rica) (spoke in Spanish): I would like to come back to the last few lines of my earlier statement. Г-н Урбина (Коста-Рика) (говорит по-испански): Мне хотелось бы вернуться к последним нескольким замечаниям из своего предыдущего заявления.
And his last drug test had come in clean, but given this new allegation by the "Boston Post," he will be tested again. Несмотря на отрицательный результат прошлого теста на наркотики, из-за заявлений в Бостон Пост, он должен будет еще раз сдать тест.
Moscow’s recent statements and behavior make clear that the time has come to deter and exclude Russia, not embrace and accommodate it. Заявления и действия Москвы в последнее время четко свидетельствуют о том, что пришло время сдерживать и изолировать Россию, а не заключать ее в свои объятия, идя на компромиссы.
The meeting will now start at 3.30pm London time, with a statement to come later, potentially after the NY close at 2200 GMT. Встреча начнется в 15.00 по лондонскому времени, и заявление будет позже, потенциально после закрытия нью-йоркской сессии в 2200 GMT.
During the crisis of 2014-16, Ukrainians had come to view the embassy as a messaging powerhouse offering round-the-clock statements of support. В ходе кризиса 2014 — 2016 годов украинцы привыкли видеть в американском посольстве эффективную команду по распространению сообщений, выпускающую в круглосуточном режиме заявления о поддержке.
This doesn't mean that we can come out with unrealistic propositions as we struggle for a new global treaty to succeed the Kyoto Protocol. Это не означает, что мы можем выдвигать нереалистичные заявления во время борьбы за новый глобальный договор, который должен заменить Киотский протокол.
General Xu’s bold words, interestingly enough, come at the same time that some in Washington are calling for civilian cooperation with the Chinese in space. Любопытно, что смелые заявления генерала Сюя были сделаны в то же самое время, когда некоторые люди стали призывать в Вашингтоне к сотрудничеству в космосе с Китаем в гражданской сфере.
But since a version of these lines are likely to come up in the debates, we wanted to offer readers our own analysis of this issue. Но поскольку эти заявления в том или ином виде скорее всего прозвучат в дебатах, мы хотели предложить читателям собственный анализ этой темы.
Despite his apparent sympathy, Putin said in reply to Roshal’s comments last week that the big problem is figuring out where more money would come from. Несмотря на кажущуюся симпатию, Путин ответил на заявление Рошаля вопросом о том, откуда взять дополнительные средства на реформы.
As at 10 March 2000, 95 per cent of native title applications submitted since the amendment had come into force in September 1998 had passed the new registration test. К 10 марта 2000 года 95 % заявлений на право владения исконными землями, поданных после вступления в силу поправки в сентябре 1998 года, прошли новый регистрационный тест.
Carter’s statements come on the heels of a recent report by the Wall Street Journal which said that President Barack Obama is considering a no-first-use policy regarding nuclear missiles. Заявления Картера прозвучали вслед за недавней публикацией в газете Wall Street Journal статьи, согласно который президент Барак Обама рассматривает политику неприменения ядерного оружия первыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!