Примеры употребления "заявлений" в русском

<>
СЫНЫ БЭТМЕНА Не ожидайте заявлений. Do not expect any further statements.
заявлений, поступающих от граждан и учреждений; Applications submitted by citizens and institutions;
Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
Для этих заявлений нет научной основы. There is no scientific basis for these claims.
Компания отрицает обоснованность этих заявлений. The company denied that there was any substance to these allegations.
Результаты намного важнее громких заявлений. Results matter more than grand pronouncements.
После вступительных заявлений Председателя, Директора-исполнителя и начальника Сектора по освоению ресурсов выступили 24 делегации, которые объявили о своих добровольных взносах и/или многолетних взносах ЮНФПА, а также сделали общие замечания, касающиеся тенденций, связанных с ресурсами, МРФ и работой ЮНФПА. Following the introductory statements by the President, the Executive Director and the Chief, RDB, 24 delegations took the floor to announce their voluntary contributions and/or multi-year pledges to UNFPA, as well as to make general comments on resource trends, the MYFF and the work of UNFPA.
В статье 11 рассматривается порядок подачи заявлений на вступление в брак и регистрации брака и говорится, что " пара, желающая вступить в брак, должна представить письменное заявление в отдел регистрацииЕсли устанавливается, что пара отвечает всем предъявляемым требованиям, сотрудник отдела регистрации приглашает соответствующее лицо зарегистрировать данный акт в присутствии трех свидетелей ". Article 11 addresses marriage consideration and registration stating “A couple having the intention to marry must submit a written request to the registrar office … If it is seen that the couple meets all required conditions, the registrar officer will invite the concerned person to register their act of marriage in the presence of three witnesses.”
Важность этих заявлений сложно переоценить. The importance of these statements cannot be overestimated.
Просмотр заявлений, полученных через веб-сайт. Review applications that are received through a website.
[2.4.5] Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора [2.4.5] Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
«Они сделали несколько возмутительных заявлений», — сказал Бови. “They made some kind of outrageous claims,” Bovy said.
Другие 13 заявлений находятся на рассмотрении. Another 13 allegations are pending review.
Упреков матерей российских солдат Владимир Путин боится гораздо больше, чем любых заявлений Запада. Vladimir Putin fears the reproach of the mothers of Russian soldiers far more than any pronouncements emanating from the West.
Нет заявлений, нет свидетелей, нет схемы ДТП. There's no statements, no witnesses, no reconstruction report.
Я не буду заполнять никаких заявлений. I'm not filling out any application.
Кучер: (Бывший президент Борис Ельцин) часто неделями не появлялся на публике и не делал никаких заявлений. Kucher: [Former President Boris Yeltsin] would often not appear in public for weeks or make any declarations.
Не пытайтесь увеличить число кликов с помощью ложных заявлений. Don’t make deceptive claims that encourage or mislead people into clicking on ads.
После этих заявлений население ударилось в панику, начав массово забирать вложения из этих банков. The allegations spurred a popular panic and mass withdrawals of deposits in the banks concerned.
Ни одно из этих ханжеских заявлений ничуть не повлияло на события в Каире. None of these pious pronouncements had the slightest effect in Cairo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!