Примеры употребления "went" в английском с переводом "следовать"

<>
And the second year went up to 75 percent. На следующий год эта доля увеличилась до 75%.
I somehow expected that and already went ahead with the next step. Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг.
When either inflation or short-term real interest rates went up, long-term rates rose. Когда инфляция или краткосрочные реальные процентные ставки начинали расти, их примеру следовали и долгосрочные процентные ставки.
The country had not reformed previously - the theory went - because it did not need to. Страна до этого не прибегала к реформам - следуя теории о том, что она в них не нуждалась.
I went to Harvard - but the reality is, if I tell a patient, "You should have safer sex. Я говорю людям, что делать, и я предполагаю, что они будут следовать моим указаниям - потому что я врач, я учился в Гарварде - но в реальности, если я скажу пациентке:"Вы должны практиковать безопасный секс.
She decided we didn't ever need to talk again and went on with her life, I guess. Сказала что я лох, и нам не следует больше разговаривать.
So I went home, and I shaved my head, and I came back the next day and I said, "I'm a boy." Поэтому я пришла домой и обрила голову налысо, а на следующий день вернулась и сказала: "Я мальчик".
Most of their stuff is timeless, but you do need to know that the prime minister went to Oxford, not Cambridge, as the sketch implies. Большинство их сценок просто классика, но тебе следует знать, что премьер-министр учился в Оксфорде, а не в Кэмбридже, как подразумевается в скетче.
It was also said that the bracketed text in subparagraph (a) (ii) should be retained as its intention went beyond merely preserving the competence-competence principle. Было также указано, что заключенный в квадратные скобки текст в подпункте (а) (ii) следует сохранить, поскольку его цель выходит за рамки простого сохранения принципа, определяющего взаимосвязь двух компетенций.
The next day, Trump went off script, asserting that further threats from North Korea would be met with “fire and fury like the world has never seen before.” На следующий день Трамп отошёл от сценария, утверждая, что дальнейшие угрозы со стороны Северной Кореи будут встречены “огнем и яростью, каких мир никогда раньше не видел”.
The author went into hospital the next day and was operated on for a detached retina; the medical report states that she presented a traumatism dating back a month. На следующий день автор поступила в больницу и была прооперирована в связи с отслоением сетчатки, причем в медицинском отчете было указано, что травма была получена месяцем ранее.
Russia viewed the plan – which President Barack Obama went through with last year – as a direct threat, and a sign that calls for closer ties should be regarded with caution. Россия рассматривала этот план – который президент США Барак Обама реализовал в прошлом году ? как прямую угрозу и признак того, что любой призыв к более тесным связям следует рассматривать с осторожностью.
This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty. Следующая - девочка из Судана за несколько мгновений до смерти, за ней застыл в ожидании стервятник, эта фотография обошла весь мир и заставила людей бороться с бедностью.
Notice that sitting across from Yakimenko is Russia’s leading Internet propaganda man Konstantin Rykov, who went on from his work as a pornographer to become a deputy in the Russian parliament. Следует отметить, что напротив Якеменко сидит ведущий Интернет-пропагандист России Константин Рыков, который раньше занимался порнографией, а теперь стал депутатом российского парламента.
Pence calmly responded, “His tax returns showed he went through a very difficult time, but he used the tax code the way it was meant to be used, and he used it brilliantly.” Пенс спокойно отвечал: «Его возвраты налогов свидетельствуют о том, что он пережил трудные времена, но он использовал налоговое законодательство именно так, как его и следует использовать, и сделал это блестяще».
It went on: "The policies of Nicholas have raised a storm of indignation in all the civilized states of Europe; these are the policies of rape and pillage; they are brigandage on a vast scale." Далее в статье говорится следующее: «Политика Николая вызвала бурю возмущения во всех цивилизованных государствах Европы. Это политика насилия и разграбления, это бандитизм в огромных масштабах».
But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, and I took a step back, and I thought, "Whoa - you know, has it really come to this? Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой. Я остановился и подумал: "Неужели все зашло так далеко?
The representative of Luxembourg, speaking on behalf of the European Union, said that, as evidenced by the Commission's agenda, the role of UNCTAD went beyond capacity building for trade negotiations and implementation of trade agreements. Представитель Люксембурга, выступая от имени Европейского союза, заявил, что, как следует из повестки дня Комиссии, роль ЮНКТАД выходит за рамки вопросов укрепления потенциала для торговых переговоров и осуществления торговых соглашений.
By the end of the next day, there had also been thuggish violence. One white supremacist went so far as to drive a car into a crowd of counter-protestors, killing one and injuring 19 others. А к концу следующего дня началось грубое насилие, причём один из белых расистов зашёл настолько далеко, что въехал на машине в толпу протестующих против расизма, убив одного человека и ранив 19.
The fact that our colleague Kenzo Oshima went from Kinshasa to the Horn of Africa to help us better to assess the situation is an example of this evolution, which, I think, is something we should continue to promote. Тот факт, что наш коллега Кендзо Осима проехал от Киншасы до Африканского рога, чтобы помочь нам лучше оценить ситуацию, служит примером такой эволюции, которую, как я считаю, нам следует и далее поощрять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!