Примеры употребления "take" в английском с переводом "извлекать"

<>
I work in a lab where we take cells out of their native environment. Я работаю в лаборатории, где клетки извлекают из естественной среды обитания
They can’t take advantage of natural resources, whether it’s oil or wheat or water.” Они не могут извлекать выгоду из природных ресурсов, будь то нефть, пшеница или вода».
And once we had done that, now we can take naked DNA out of yeast and transplant it. После этого уже мы могли извлекать чистую ДНК из дрожжей и трансплантировать её.
There may be something to this metaphor, but the lesson I take from it is not what others might. Под этой метафорой может скрываться многое, но урок, который лично я извлекаю из всего вышесказанного, не совсем ожидаем.
But households could continue to take money out of their houses only as long as prices continued to rise and interest rates remained low. Но семьи могли продолжать извлекать деньги из своих домов лишь до тех пор, пока цены продолжали подниматься, а процентные ставки оставались низкими.
You can choose the leverage level that suits your trading style and risk appetite, putting you in a position to take advantage of market movements as you choose. Вы можете выбрать уровень кредитного плеча, который подходит для вашего стиля торговли, что позволяет извлекать выгоду из движений рынка по вашему желанию.
So he wrote a program to take the data, extract it from Wikipedia, and put it into a blob of linked data on the web, which he called dbpedia. Так вот, он написал программу, извлекавшую данные из Википедии и помещавшую их в шарик связанных данных, размещённый в сети, который он назвал dbpedia.
This implies that a lot of the sellers will be foreigners, who are likely to take profits on their EUR bonds and reinvest the money in higher-yielding Treasuries or Gilts. Это означает, что среди продавцов будет много иностранцев, которые, вероятно будут извлекать прибыль из EUR облигаций и реинвестировать прибыль в высокодоходные казначейские облигации или государственные ценные бумаги.
Profit even during a falling market: the ability to take a short position as easily as a long position means that traders will not be affected by a market in decline because they can act accordingly. Прибыль даже на падающем рынке: возможность открывать короткие позиции означает, что трейдеры смогут извлекать прибыль, даже если рыночные движения направлены на спад.
when choosing among the various techniques of " reference to standards ", it is desirable that authorities adopt a technique which will take advantage of the revision of standards in the light of experience and technical progress with the least delay and by that make optimal use of the standardization work; желательно, чтобы из числа различных методов " ссылки на стандарты " компетентные органы выбирали такой метод, который позволяет в кратчайшие сроки извлекать пользу из пересмотра стандартов в свете накопленного опыта и технических достижений и тем самым оптимально использовать результаты деятельности в области стандартизации;
When choosing among the various techniques of reference to standards, it is desirable that authorities adopt a technique which would will take advantage of the revision of standards in the light of experience and technical progress with the least delay and thereby by that make optimal use of the standardization work; желательно, чтобы из числа различных методов ссылок на стандарты компетентные органы выбирали такой метод, который позволял бы позволяет в кратчайшие сроки извлекать пользу из пересмотра стандартов в свете накопленного опыта и технических достижений и тем самым оптимально использовать результаты деятельности в области стандартизации;
Therefore, when favorable prices exist, full advantage should be taken of the situation. Поэтому из ситуации, когда находятся такие акции и их можно купить по подходящим ценам, надо извлекать максимум возможного.
I'm retrieving pollen that would've been present when they took their last breath. Я извлекаю пыльцу, которая присутствовала, когда они делали свой последний вдох.
Yet management has taken advantage of the resources and skills within the organization again to put this company in line for growth. Тем не менее руководство извлекает выгоды из ресурсов и компетенции, которыми обладает компания, подготавливая ее дальнейший рост.
Technology has enabled faster, more efficient "just-in-time" delivery, taking full advantage of specialization and knowledge-sharing on a global scale. Технология обеспечила более быструю и эффективную поставку "точно в срок", извлекая выгоду в полной мере от специализации и обмена знаниями в глобальном масштабе.
The past hypothesis implies that every time we cook an egg, we’re taking advantage of events that happened nearly 14 billion years ago. Гипотеза прошлого подразумевает, что всякий раз, когда мы разбиваем яйцо, мы извлекаем выгоду из событий, произошедших почти 14 миллиардов лет назад.
And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. И конечно, в наше время нет нужды говорить о тех, кто пытается влиять на события в мире и извлекать из них пользу.
And I've got two jewelers who will testify in return for immunity that they took the real diamonds out of Carrie's pieces and replaced them with fakes. И у меня есть два ювелира, которые дадут показания, в обмен на иммунитет, что они извлекали настоящие драгоценные камни из изделий Кэрри и заменяли их на подделки.
It will also identify better ways to ensure that development aid reaches the poor, taking lessons from successful programs such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria. Саммит также определит такие способы выделения помощи для развития, которые действительно помогают бедному населению, в частности, извлекая уроки из успешных программ, таких как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Russia takes special advantage of the openness of Western democracies to conduct advanced spying operations, leaning heavily on its UN consulate staff in New York to cloak intelligence officers under diplomatic cover. Россия извлекает особую выгоду из открытости западных демократий к проведению передовых шпионских операций, существенно опираясь на сотрудников консульства ООН в Нью-Йорке в целях сокрытия офицеров разведки под личиной дипломатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!