Примеры употребления "goes" в английском с переводом "собираться"

<>
This movie star goes to see this podiatrist, right? Как то раз, кинозвезда собралась к ортопеду, так?
Plus, Mueller’s investigation goes well beyond the 2016 campaign. Кроме того, как показывают обвинения, выдвинутые против Манафорта, Мюллер не собирается ограничивать себя расследованием предвыборной кампании 2016 года.
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions. Ни один человек десяти лет не собирается в юридический колледж чтобы заниматься слияниями и поглощениями.
I heard she goes to a dermatologist to get her whole face peeled. Я слышала, она собиралась к дерматологу на чистку лица.
Unfortunately, when she goes to unwrap the prosciutto, Ajax makes a lunge for it. К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок.
If you're supposed to use an eyedropper, I'd say a little probably goes a long way. Если ты собираешься использовать пипетку, то я бы сказал, что малым достигается многое.
So an entire philosophy, a body of knowledge about the natural world that had been empirically gleaned over centuries, goes away. То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
The walls of his house are almost totally decorated with pictures and memorabilia denoting his long career, which goes to prove it. Стены его дома, почти все украшенные фотографиями и памятными вещами, собранными за его долгий путь, свидетельствуют об этом.
We were gonna go in with our guys, but we were told on a radio transmission nobody goes in under any circumstances. Мы с ребятами собирались войти, но получили приказ по радио что никто ни при каких обстоятельствах внутрь не заходит.
If the US goes after China – as Trump, Navarro, and Ross have long advocated and now seem to be doing – it must also face the consequences. Если США займутся Китаем (что Трамп, Наварро и Росси предлагают уже давно, а теперь, похоже, собираются это сделать), им следует ожидать последствий.
But the problem with capitalism is extreme wealth ends up in the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth. Но проблема капитализма в том, что колоссальные богатства собираются в руках немногих. А вместе с этим богатством приходит колоссальная ответственность.
And so it goes at the Valdai Club, where around one hundred media figures, think tankers and other policy wonks who cross the ideological gamut get together every year. Такие вот дела были на встрече Валдайского клуба, в рамках которого каждый год собираются около ста журналистов, исследователей и других специалистов по стратегии из противодействующих идеологических лагерей.
Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration. К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
She goes to cut the butt off the ham and throw it away, and she looks at this piece of ham and she's like, "This is a perfectly good piece of ham. Она собирается отрезать попку от окорока и выкинуть её и она смотрит на этот кусок ветчины и, типа:
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. Как видно на этом слайде c Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра - единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания.
Okay, we're about to make Jim seem like such a big deal that he goes from being a guy at the company to a guy they want to interview to run the company. Итак, мы собираемся превратить Джима из рядового сотрудника компании в человека, которого они захотят видеть главой компании.
"We are here to celebrate two remarkable men and their time," said James Symington, the 83-year-old former congressman from Missouri - but not before he had sung, in Russian, the line from an Alexander Pushkin poem that goes, "I remember a wonderful moment . . . " «Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить этих выдающихся мужчин и их заслуги», - заявил 83-летний бывший конгрессмен Джеймс Самингтон (James Symington), после чего спел на русском строчку из стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье».
Well, all I know is I can never go back in that office again, because the next time he opens his mouth, I'm going to haul off and slap his face, and then I'll just be one of those women who goes around slapping faces. Так, все, что я знаю, это то, что я никогда не вернусь в этот офис снова потому что когда он снова откроет рот я собираюсь влепить ему пощечину и тогда я просто буду одной из тех женщин которые бьют всех по лицу.
And he's taken on - he's given, actually - a malpractice suit to handle that's sort of an easy deal, and in the midst of trying to connect the deal, he starts to empathize and identify with his client, and he regains his morality and purpose, and he goes on to win the case. И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело.
I want to go travelling. Пора мне в путь-дорогу собираться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!