Примеры употребления "собираться" в русском

<>
Пора мне в путь-дорогу собираться. I want to go travelling.
Неужели мы все будем собираться вместе, пить травяной чай, и читать Пруста? Are we all gonna get together, drink herbal tea, and read Proust?
Консультативная группа будет собираться на совещание по крайней мере один раз в два года. The Advisory Group will meet at least once every two years.
Такие данные должны собираться с помощью специальных обследований. Such data will have to be gathered in special surveys.
Указывает частоту, с которой должны собираться показатели данных. Specifies the frequency at which data metrics are collected.
Послание было таково: мы не дадим вам собираться. The message: You will not assemble.
Стороны будут периодически собираться и проверять, достаточные ли меры предприняла каждая из стран для выполнения своих обязательств. The parties will periodically convene and review how well each country has done in meeting their pledges.
Мы все стараемся собираться хотя бы раз в год. We all try to get together at least once a year.
Когда мужчины начали собираться, я задала еще один вопрос. As the men prepared to leave, I had one more question to ask.
Анонимными обращениями в интернете людей просили собираться на одной из примерно 20 площадок в городах по всему Китаю. Anonymous calls circulating on the Internet asked people to congregate at one of roughly 20 sites in cities across China.
Собираться в такой дальний путь и не проверить. Going such a distance and not making a check.
Ну, мне пора собираться идти домой, послушать что думает жена о моем выступлении, так что. Well, I'm just gonna mosey on home now, get the critique from the wife, so.
Форум будет собираться не менее одного раза в год, перед весенними совещаниями бреттон-вудских учреждений. It would meet at least once a year, prior to the spring meetings of the Bretton Woods institutions.
Выступающие за независимость студенты стали собираться у здания правительства в знак протеста. Pro-independence students started to gather by the government building to protest.
В зависимости от типа проектного мероприятия для оценки проекта будет собираться конкретная информация. According to the type of project activity, specific information will be collected for project evaluation.
Путин подтвердил, что военные вертолеты и корабли будут собираться в Индии. Military choppers and battleships will be assembled in India, Putin confirmed.
Такие комиссии и комитеты будут собираться для изучения случаев серьезного травматизма и гибели персонала, грубой неосторожности, утраты или серьезного повреждения имущества Организации Объединенных Наций и решений о местных закупках в интересах обеспечения соответствия применимым действующим процедурам. These boards and committees will be convened to consider cases of serious injuries and fatalities to personnel, gross negligence, losses and major damages to United Nations property and local procurement actions to ensure compliance with the applicable established procedures.
Конечно, мы стараемся собираться вместе за ужином, где обсуждаем текущие дела, мы смотрим телевизионные программы и фильмы, но к сожалению, не каждый день». Of course, we try to get together for dinners, when we discuss current affairs, and to watch TV shows and movies, but unfortunately, not every day.”
Целевая группа Фонда по партнерским связям продолжала собираться для обсуждения порядка выделения неправительственным организациям средств, ассигнованных учреждениям, и подготовки справочных материалов для двух заседаний рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по финансированию гуманитарной деятельности и проблемам партнерства в ноябре 2008 года и июле 2009 года. The Central Emergency Response Fund partnership task force continued to meet to discuss issues relating to arrangements for funds sub-granted from agencies to non-governmental organizations, and to prepare background materials for two Inter-Agency Standing Committee Working Group sessions on humanitarian financing and partnership issues in November 2008 and July 2009.
Поскольку автократические режимы на Ближнем Востоке практически не оставили людям свободы для выражения своих мыслей, то мечеть была единственным местом, где люди могли свободно собираться. Since autocratic regimes in the Middle East left little room for free expression, the mosque emerged as the only place where people could freely congregate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!