Примеры употребления "goes" в английском с переводом "переходить"

<>
Office automatically goes to the Custom Office Templates folder. При этом Office автоматически перейдет в папку "Настраиваемые шаблоны Office".
Under When plugged in, PC goes to sleep after, select Never. В разделе При питании от сети переходить в спящий режим через выберите Никогда.
When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive. Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
Which means that land goes into probate, and then to you, Derek. Что означает, что земля переходит по завещанию к тебе, Дерек.
When this happens, Exchange goes into a state known as "glitch retry." Если это происходит, Exchange переходит в состояние, называемое «повтором при сбое».
(ex: someone clicks Shop Now on your ad and goes to your website). (например, если кто-то нажимает кнопку В магазин в рекламе и переходит на сайт).
It is at this point where the tale goes from fact to fiction. Именно на данном этапе история переходит от факта к вымыслу.
If the user cancels and goes to another screen in messenger, it will be lost. Переписка теряется, если пользователь отменяет ее и переходит на другую страницу Messenger.
In this game, where new players invite themselves, the edge goes to agility and innovation. В этой игре, в которую новые игроки приглашают сами себя, преимущество переходит к ловкости и инновациям.
Well, when Clark goes supersonic, he can make the round-trip in 1 0 minutes. Ну, когда Кларк переходит на сверхзвуковую скорость, он способен преодолеть это расстояние минут за 10.
If there isn't too much background noise, the system automatically goes to the next step. Если уровень фонового шума не слишком высок, система автоматически переходит к следующему шагу.
Addressed issue with NVIDIA drivers that stop working (Error 0x9f) when the system goes to sleep. Устранена проблема с драйверами NVIDIA, которые перестают работать (ошибка 0x9f), когда система переходит в спящий режим.
Confidence is seldom restored as an economy goes into a deep recession and double-digit unemployment. Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами.
If there is not too much background noise, the system automatically goes to the next step. Если уровень фонового шума не слишком высок, система автоматически переходит к следующему шагу.
Automatic actions are those performed automatically by the system (for example, a failover when a server goes offline). Автоматические действия выполняются системой автоматически (например, отработка отказа, когда сервер переходит в автономный режим).
Sometimes, however, even a rich country feels the bite of an economic crisis and goes into austerity mode. Однако время от времени даже богатые страны сталкиваются с экономическими кризисами, в результате которых им приходится переходить в режим экономии.
When a fighter goes supersonic, separate shock waves originate from the nose of the airplane and from its other surfaces. Когда истребитель переходит на сверхзвуковую скорость, в носовой части самолета и на других его поверхностях образуются отдельные ударные волны.
If a download is in progress when you turn off your Xbox 360, your console goes into a low-power mode. Если при выключении Xbox 360 производится загрузка, то консоль перейдет в режим низкого энергопотребления.
I saw in the paper that Horace Barré is retiring, which means that his title goes back to the previous champion, Louis Cyr. Я прочел в газете, что Гораций Барре выходит на пенсию, а это означает, что титул переходит к предыдущему чемпиону, Луи Сиру.
He would do anything to protect the coven, but I'm afraid if he took Turk's blood, that this goes way beyond that. Он сделает что угодно, чтобы защитить шабаш, но я боюсь, что если он взял кровь Турка, то это уже переходит всякие границы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!