Примеры употребления "saying" в английском с переводом "объявлять"

<>
You're saying that this Asgard is declaring war on our planet? Хочешь сказать, что этот Асгард объявляет нашей планете войну?
You may have received multiple emails saying your ad was approved because you receive one email per ad approved. Вы могли получить несколько эл. писем, в которых говорится, что ваше рекламное объявление одобрено, так как вы получаете одно эл. письмо для каждого одобренного рекламного объявления.
The IPR did not do that, saying that it has "only skimmed the surface of the extensive data available." В докладе независимого лица этого сделано не было, объявили лишь о том, что в докладе «лишь взяли лучшее, что было на поверхности самой обширной доступной информации».
And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go. На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы.
Yandex bought ads in about half the subway cars, saying, “The operator does not give consultations... so please address your questions to Yandex.” Яндекс разместил объявления приблизительно в половине вагонов метро, где говорилось: «дежурный справок не дает... все вопросы к Яндексу».
Just 3 years ago, both the U.S. and France were saying they were investing militarily in cyberspace, strictly to defend their IT systems. Всего 3 года назад, США и Франция объявили, что они инвестируют в военные кибертехнологии, строго для защиты своих информационных систем.
He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants to perform hara-kiri? Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири?
Thus, on April 26, 2004, China announced its unilateral decision that Hong Kong is not to have democracy in 2007 without saying when Hong Kong will have it. Так, 26 апреля 2004 г. Китай объявил свое одностороннее решение о том, что в Гонконге не должно быть демократии и в 2007 г., не сказав при этом, когда в Гонконге она будет.
Haraszti called the overall turnout of 75 percent astounding, saying it should be listed in the Guinness book of records, according to the Interfax news agency reporting from the capital of Astana. Харасти назвал 75–процентную явку на выборы, о которой было объявлено, поразительной, добавив, что ее следовало бы занести в книгу рекордов Гиннеса, сообщает из столицы Казахстана Астаны информационное агентство «Интерфакс».
Most of you are probably familiar with genome-wide association studies in the form of people covering in the news saying, "Scientists have recently discovered the gene or genes which affect X." Для большинства из вас, вероятно, знакомы изучения генома, когда в новостях объявляют: "Ученые недавно обраружили ген или гены, которые действуют на Х".
In Italy, ex-Premier Silvio Berlusconi’s PDL party threatened a mass resignation of parliamentary deputies following his Aug. 1 tax-fraud conviction before Berlusconi backed off, saying the government should “continue its work.” В Италии партия экс-премьера Сильвио Берлускони (Silvio Berlusconi) «Народ свободы» угрожала, после того, как 1 августа ее лидера признали виновным в налоговых махинациях, покинуть парламент. В итоге Берлускони дал задний ход, объявив, что правительство должно «продолжить работу».
I put out notices and papers saying, if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera, can you give me one hour of your time per week for free? Я разместил объявления, в которых говорилось: "Если вы британская бабушка и если у вас есть доступ в интернет и веб камера, подарите мне один час вашего времени в неделю".
In announcing a new Sino-US joint research effort, Chu described clean energy as "one of the great opportunities of our time" for Sino-US cooperation, saying that by "working together, we can accomplish more than [by] acting alone." Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию "одной из великолепных возможностей нашего времени" для американо-китайского сотрудничества, сказав, что "работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности".
You know Oxfordshire Council announced recently, last year, it would turn all the speed cameras - off and when they said that, all the road safety groups were running around saying everybody will be dead in ten minutes as a result of this. Известно, что Совет графства Оксфордшир объявил недавно, в прошлом году, что они выключат все камеры на дорогах и также они сказали, что все организации по борьбе за безопасность на дорогах будут метаться туда-сюда и кричать что, в результате этого, все умрут через 10 минут.
I would like to end by saying that the resolution that we have been presented this afternoon clearly calls for a position to be adopted by our Council, and we shall put ours forward following consultations with my authorities in the capital. Я хочу в заключение отметить, что резолюция, представленная на наше рассмотрение сегодня, безусловно требует, чтобы Совет занял определенную позицию, а мы объявим нашу позицию после консультаций с руководством в нашей столице.
So 12 years on, 12 years after the world saw that Iraq had developed, under the world's nose, weapons of mass destruction and delivery systems — nuclear systems, biological systems, chemical systems — Iraq is still refusing to pass a law saying that such activity by members of State Government authorities is illegal. Так что на протяжении 12 лет, 12 лет спустя после того, как мир убедился, что Ирак разрабатывал на виду у всех оружие массового уничтожения и системы его доставки — системы ядерного, биологического и химического оружия, — он по-прежнему отказывается принять закон, объявляющий противоправной такую деятельность членов государственных правительственных властей.
The reporters called me up and they - I mean, I have to say they spelled my name right, but they really wanted to say, the Bush-Kerry election is so contentious, it's tearing apart the Wikipedia community. And so they quote me as saying, "They're the most contentious in the history of Wikipedia." Мне позвонили журналисты. Стоит, правда, отдать им должное - имя мое они написали правильно, но было видно, что им очень хотелось объявить выборы Буш против Керри настолько дискуссионной темой, что она, будто бы, раздирает все сообщество википедии. И они дали цитату, как будто я сказал: "Эти выборы вызвали самую большую дискуссию за всю историю википедии".
Father says you're to be commended. Отец сказал, тебе объявят благодарность.
Putin, Medvedev Said to Make 2012 Announcement in December Путин и Медведев могут объявить о планах на 2012 год в декабре
I think it is good thing to happen," he said. Я думаю, это хорошая идея'. - объявил он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!