Примеры употребления "saying" в английском с переводом "гласить"

<>
An old Russian saying is: “Probe with bayonets. Есть старая русская поговорка, которая гласит: «Коли штыком.
Still, as the wise saying goes, better late than never! И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда!
But, as the saying goes, it takes two hands to clap. Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки.
Well, I'm just saying, that's what the lore says. Ну, я просто говорю, что так гласит легенда.
From TIME: Every child is a gift, as the saying goes. TIME пишет: «Каждый ребенок – это подарок, как гласит известная поговорка.
As the old political saying goes, you can’t beat someone with no one. Как гласит старая политическая поговорка, невозможно проиграть, если у тебя нет соперника.
There is an old saying: “It’s hard to see the forest for the trees.” Как гласит старая пословица, «не виден лес из-за деревьев».
Is it unreasonable to claim, as the saying goes, that the proof is in the pudding? Разве нелогично утверждать, как гласит пословица, что доказательство - в пудинге?
And as the saying goes, when angry, you will make the best speech you will ever regret. Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть.
There is an old saying that goes, “If you have only a hammer, everything looks like a nail.” Есть старая поговорка, которая гласит: “Если у Вас есть только молоток, то все вокруг похоже на гвозди”.
the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies. - гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело.
If you can't beat them, join them! the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies. "Если вы не можете их побороть, присоединитесь к ним!" – гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело.
$100,000 and an endowed scholarship to advance the causes exemplified by these fine youths, and a joint statement of agreement saying that we will more strictly supervise third-party sales of our software. $100000 и полная стипендия на будущее, как пример поддержки этой хорошей молодежи и приложение к соглашению гласящее, что мы будем более четко контролировать кому, в конечном итоге, продается наше ПО.
And it goes without saying that, in the standard telling, the Kremlin is uninterested in reform because it benefits greatly from the corrupt status quo and is terrified of what would happen if it ever loosened its grip. Ну и разумеется, как гласит типовая статья на эту тему, Кремль не заинтересован в реформах, потому что ему выгодны нынешнее положение дел и высокий уровень коррупции, а также он боится того, что может произойти, если он ослабит гайки.
Mr. Clerides added in a spirit of jubilation: “Now we have a formal decision by the European Court saying that what Denktaş wants, such as to deny refugees the right to return to their homes, violates the European Convention of Human Rights” (Cyprus Mail, 12 May 2001). Г-н Клиридис, не скрывая ликования, добавил: «Теперь у нас есть официальное решение Европейского суда, гласящее, что желание Денкташа отказать беженцам в праве на возвращение в свои дома является нарушением Европейской конвенции о защите прав человека» («Сайпрус мейл», 12 мая 2001 года).
“Utterly shocked,” one tweet said. «Крайне шокирует», - гласила одна запись.
What does the law say Что гласит закон
The billboards say "Lab Space Available." Рекламный щит гласит: "Имеется место для лаборатории".
The ruling party's program says: Программа ее правящей партии гласит:
Just Iike the ghost story says. Прямо, как гласит история о призраке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!