Примеры употребления "Making" в английском с переводом "заключать"

<>
Realists, Beware of Russians Making Deals Реалисты, бойтесь русских, заключающих сделки
The deal making is all Gazprom and Rosneft. Все сделки заключают Газпром и Роснефть.
Even Trump and all his deal making can’t change that. Даже Трамп со всем своим искусством заключать сделки не может изменить этот факт.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
You see, aside from names, I also have a penchant for making deals. Понимаешь, помимо имён, я жуть как люблю заключать сделки.
Until then, Tillerson's experience making situational deals with Putin could come in handy. Но пока опыт Тиллерсона в заключении ситуационных сделок с Путиным может очень сильно пригодиться Америке.
Fourth, there is no indication that the Iranian regime is capable of making a deal. В-четвертых, нет никаких указаний на то, что иранский режим способен заключить сделку.
It’s that he has repeatedly talked about making deals as the way to improve the relationship. Проблема в том, что он неоднократно говорил о заключении сделок как о способе улучшить отношения.
In the US, unions are largely irrelevant and decentralized deal making between firms and workers is the rule. В Соединенных Штатах, профсоюзы преимущественно неуместны, и правилом является децентрализованное заключение соглашений между фирмами и служащими.
But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of. Но пусть она заключает в то же время достойный брак, - вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит.
Narcissistic lone rangers like Berlusconi and Trump are accustomed to making personal deals, and prefer other strongmen as their interlocutors. Самовлюбленные герои-одиночки, такие как Берлускони и Трамп, привыкли заключать личные сделки и предпочитают, чтобы их собеседниками были другие сильные лидеры.
In Athens, the death sentence was carried out by making the prisoner drink the poisonous juice of the hemlock plant. В Афинах смертный приговор приводился в исполнение путём испития заключённым цикуты, ядовитого сока болиголова.
(a) its making a general assignment for the benefit of, or entering into an arrangement or composition with, creditors; or (a) осуществление ею генеральной переуступки прав в пользу кредиторов или заключение ею договоренности или компромиссного соглашения с кредиторами; или
1. Is the long-awaited Russia-China natural gas deal — ten years in the making — finally consummated on this trip? 1. Будет ли, наконец, заключено давно ожидаемое российско-китайское газовое соглашение, работа над которым идет уже десять лет?
The best cure for the excitement is making up a financial plan of activities, that is, the plan of deals. Лучшее лекарство от азарта - составление финансового плана деятельности, то есть плана заключения сделок.
Understanding simple math will show you that making more trades will increase your error rate and decrease your overall profit factor. Понимание простой математики покажет вам, что заключение большего количества сделок увеличит ваш процент ошибок и уменьшит вашу общую прибыль.
I have often heard business leaders complain that competitive-bidding laws prevent them from just “making a deal” with development agencies. Я часто слышал, как крупные предприниматели жалуются, что законы о конкурсном распределении контрактов мешают им просто «заключать сделки» с агентствами по развитию.
Official experts had also declared, on the day of his detention, that Alejandro Pérez was psychologically capable of making a statement. Кроме того, в день задержания официальные эксперты дали заключение, что Алехандро Перес психологически дееспособен для дачи показаний.
Ukraine’s leadership had to choose between the Scylla of making a bad peace and the Charybdis of continuing a losing war. Власти Украины оказались между Сциллой и Харибдой — либо заключить плохой мир, либо продолжать проигрывать в войне.
It has set about making deals and offering financial aid to friendly governments and interfering in countries that it perceives as adversaries. Москва заключает сделки с дружественно настроенными странами, предоставляет им финансовую помощь, а также вмешивается в дела тех стран, которые она считает своими противниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!