Примеры употребления "Making" в английском с переводом "вынуждать"

<>
You pushed him into making a mistake. Вы вынудили его сделать ошибку.
We have to surprise them into making a mistake. Нужно что-то неожиданное, чтобы вынудить их сделать ошибку.
Adam, I'm not making this offer because I have to. Адам, я вам предлагаю это не потому что вынужден.
I'm gonna have to ask you to stop making puns now. Я вынуждена попросить вас прекратить каламбурить.
She's sucking up to you and making me pick up the slack. Она подлизывается к тебе и вынуждает разбираться за неё с её проблемами.
It has also won back some market share by making other players reduce investment. Оно также вернуло себе некоторую долю рынка, вынудив других игроков сократить инвестиции.
She's going to testify that she was blackmailed by Provo into making a false report. Она подтверждает, что была вынуждена солгать из-за Прово, который заставил ее, угрожая.
Poorer households also are more likely to purchase argan fruit, making them net losers as prices rise. Бедные домашние хозяйства также чаще вынуждены покупать плоды аргании, что в итоге при росте цен на последние влечет за собой дополнительные расходы.
"And if we have more mosques, people won't have to stand in the street making other people nervous." – И если у нас будет больше мечетей, то верующие не будут вынуждены стоять на улице и пугать других людей».
In order to entice demand, developers are going to have to cut prices steeply, making their losses even bigger. Чтобы привлечь клиентов и повысить спрос, застройщики будут вынуждены резко понизить цены, что еще больше увеличит их убытки.
After initially suffering disastrous losses in the three-month-long war, Stalin managed to force the Finns into making territorial concessions. После чудовищных потерь, понесенных в начале трехмесячной войны, Сталин сумел тем не менее вынудить финнов уступить некоторые территории.
People caring for infected relatives often travel considerable distances to do so, then return home, often via minibus, making transmission easier for the virus. Ухаживающие за больными родственники зачастую вынуждены преодолевать большие расстояния, и часто они возвращаются домой в микроавтобусах, где заразиться вирусом намного проще.
To force Russia to increase energy prices to EU levels is as ridiculous as making China sell rice to its people at world prices. Вынудить Россию поднять внутренние цены на энергоносители до уровня цен Евросоюза - такая же нелепая затея, как заставить Китай продавать рис своему населению по мировым ценам.
His argument is that the costs of Russia’s intervention should increase, making Putin choose whether to bear that burden or strike a deal. Волкер считает, что цена российской интервенции должна быть повышена, и тогда Путин вынужден будет принять решение о том, продолжать нести это бремя или заключить сделку.
Making matters worse, the IMF still forces most countries that turn to it for help to raise interest rates and lower spending, worsening the downturns. Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Lenders to a repressive regime will no longer expect these debts to be repaid by its successors, immediately making lenders worldwide careful about lending to them. Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам.
Manipulate Victor into making a mistake so big in court that Catherine and Caleb will have no other choice but to fire him and hire us. Вынудим Виктора сделать такую ошибку в зале суда, что у Кэтрин и Калеба не будет другого выхода, как уволить его и нанять нас.
Perhaps skilled workers will try to band together to get governments to pass laws and regulations making it more difficult for firms to make their jobs obsolete. Вполне возможно, что квалифицированные работники попытаются вступить в сговор и вынудить правительство принять законы и нормативные акты, которые будут препятствовать фирмам делать их работу устаревшей.
Speaking from personal experience, I have to say that they can, because even I, a professional economist, have occasionally had to stop myself from making exactly the same error. Опираясь на личный опыт, я вынужден сказать, что могут, потому что даже я, профессиональный экономист, вынужден периодически останавливать себя от совершения такой же ошибки.
Moscow drivers suffer the longest traffic jams of 20 major cities, making for a “grueling” atmosphere that inhibits commerce, according to a July report by International Business Machines Corp. Московские водители вынуждены стоять в самых длинных пробках по сравнению с водителями двадцати крупнейших городов, что создает «изнуряющую» атмосферу, которая сдерживает торговлю, такие данные приводит июльский доклад International Business Machines Corp. (IBM).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!