<>
Для соответствий не найдено
Это нелепое и своекорыстное заключение. That conclusion is as preposterous as it is self-serving.
Смертная казнь заменена на пожизненное заключение: Death sentence commuted to life imprisonment:
Тем не менее, лиц, разыскиваемых Интерполом, может ожидать длительное заключение, пока они оспаривают экстрадицию. The subject of an Interpol alert can face lengthy periods in detention while challenging extradition.
В заключение я хотел бы подчеркнуть два момента. Before concluding, I would like to emphasize two points.
Религиозные нормы оказывают влияние на такие вопросы, как заключение и расторжение брака, надзор за детьми, наследование собственности и т.д. Religious precepts influence issues like marriage, divorce, custody of children, inheritance of property etc.
Нейровизуализация также помогла бы убедительнее продемонстрировать, чем плохо одиночное заключение. Brain imaging might also convey the damages of solitary confinement in a more compelling way.
В одной организации, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Комиссия вынесла заключение с оговорками по двум причинам. In one organization, the United Nations Development Programme (UNDP), the Board qualified its audit opinion for two reasons.
Автор обжаловал это заключение в Преображенском муниципальном суде. The author challenged this decision in the Preobrazhenski Municipal Court.
Задачей президента Всемирного Банка является не заключение договоров, чем Зеллик занимался на посту Торгового представителя США. The World Bank presidency is not about negotiating treaties, as Zoellick did when he was US Trade Representative.
недавнее заключение соглашения о сотрудничестве между федеральной полицией, Ассоциацией магистратов и сотрудников по делам несовершеннолетних и семьи и неправительственной организацией " Пропавшие дети ". Signing of a recent cooperation agreement with the non-governmental organization “Missing Children”, the federal police and the Association of Juvenile and Family Magistrates and Officials.
В заключение он отмечает, что в ходе последней сессии Экономического и Социального Совета страны — члены МЕРКОСУР поддержали создание целевой группы по информационным технологиям и что наука и техника являются важным инструментом поиска путей развития в самом общем смысле, в связи с чем этот пункт необходимо сохранить в повестке дня. Finally, he noted that at the recent session of the Economic and Social Council, the MERCOSUR countries had supported the setting up of a Task Force on information technologies, and noted that science and technology was a crucial instrument in the search for development in its broadest sense, and the item should therefore remain on the agenda.
Заключение австралийского руководителя шахт в тюрьму на десять лет, ограничение Google, удерживание на расстоянии Европейский Союз в важном диалоге, а также позволение чиновнику среднего звена грозить пальцем президенту США Бараку Обаме на саммите по вопросам изменения климата в Копенгагене, все же, не лучшие способы убедить партнеров в своих конструктивных намерениях. Putting an Australian mining executive behind bars for ten years, squeezing out Google, keeping the European Union at bay for an important dialogue, and letting a mid-level official wag his finger at US President Barack Obama at the Copenhagen Climate summit is not, after all, the best way to convince partners of your constructive intentions.
Это заключение об ограниченной вменяемости. Its conclusion is diminished responsibility.
Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий. Imprisonment completed the evolution of the March combatants and left them free of illusions.
Теперь большую часть времени я провожу под некой формой домашнего ареста, известного как «мягкое заключение». Now, I mostly live under a form of house arrest known as "soft detention."
В заключение я хотел бы добавить несколько слов в моем национальном качестве. In concluding, I would like to add a few words in my national capacity.
В статье 97 УПК РФ изложены основания для избрания меры пресечения, в том числе и такой меры пресечения, как заключение под стражу. Article 97 of the Code of Criminal Procedure sets out the grounds for the selection of measures of restraint, including remand in custody.
Согласно результатам исследований, одиночное заключение может привести к разрушительным, долгосрочным психологическим последствиям. Research suggests that solitary confinement has the potential to lead to devastating, lasting psychological consequences.
Результатом межучрежденческого сотрудничества стало принятие стандартов в отношении экстренной связи и заключение соглашений о сотрудничестве в отношении использования САП. Inter-agency collaboration resulted in standards for emergency telecommunications and agreements to collaborate on developments for SAP.
Комиссия обязана дать соответствующее заключение в течение 45 дней, считая со дня официального извещения о решении, вынесенном международным органом, о котором идет речь. The committee shall have 45 days, beginning from the official notification of the international body's decision, to issue the relevant recommendation.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее