Примеры употребления "больше" в русском с переводом "heavy"

<>
Так что, отчасти, у тебя загруз больше моего. Sn, in a way, your boats are heavier than mine.
Чем больше ты возьмешь топлива, тем тяжелее будет твоя ракета. The more fuel you pack, the heavier your rocket.
Большая башня и более тяжелое вооружение сделали машину больше и тяжелее. The larger turret and larger weapons made the vehicle larger and heavier.
Более грузным гражданам требуется больше природных ресурсов, особенно воды и энергии. Heavier citizens make heavier demands on natural resources, especially water and energy.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор. Writers, journalists, and artists could no longer stand the heavy-handed censorship and supervision.
Слушай, ты должен описать его, ну знаешь, лысый, с бородкой, больше 200 кг. Look, you have to imagine him, you know, bald, With a goatee, 200 pounds heavier.
А чем тяжелее будет твоя ракета, тем больше топлива тебе придется взять с собой... And the heavier your rocket, the more fuel you need to bring...
Раньше кольчуга весила гораздо больше, но даже в ней тренированный человек был вполне мобильным. Earlier full suits of mail were much heavier, but even in them a fit man was entirely agile.
Больше всего Кохрейн критикует Кругмана за его поддержку программы налогово-бюджетного стимулирования президента Барака Обамы. Cochrane’s heaviest punching is reserved for Krugman’s support for President Barack Obama’s fiscal stimulus.
Но четвертому члену экипажа нужно дополнительное пространство, и из-за этого М1 больше и тяжелее. However, the space needed to accommodate a fourth crew member makes the M1 larger and heavier.
Компания Yema Group ввозила в Казахстан китайские бульдозеры, экскаваторы и тому подобную технику больше десяти лет. In Almaty, the Yema Group has been importing Chinese bulldozers, diggers and other heavy equipment for more than a decade.
В случае США, тяжелая зависимость от импортированной нефти усугубила торговый дефицит и еще больше ослабила доллар. In the case of the US, heavy dependence on imported oil has worsened the trade deficit and further weakened the dollar.
Если затяжные дожди мешали людям ходить в магазины в августе, они просто потратят больше денег в сентябре. If heavy rains discourage people from shopping in August, they will just spend more in September.
И учитывая растущее давление на американскую экономику, Вашингтон больше не может в одностороннем порядке заниматься трансформацией Восточной Европы. And given the increased strains on the U.S. economy, Washington is in no position to unilaterally do the "heavy lifting" of transforming eastern Europe.
Многие страны из группы HIPCs тратят на городские больницы и высшее образование больше, чем на элементарное здравоохранение и начальное образование. In many of the HIPCs, we find heavy spending on urban hospitals and higher education relative to basic health care and primary education.
В их конструкции был сохранен обтекаемый корпус и атомная силовая установка, но эти лодки были больше и тяжелее, а следовательно, медленнее. These kept the nuclear propulsion and teardrop hull form of their speedy predecessors, but as a larger, heavier sub were slower.
The New York Times, как и обещала, постаралась, дней десять освещая их самым плотным образом, коллеги из The Guardian сделали еще больше. The New York Times made good on its promise to cover them hot and heavy for about ten days, while the Guardian did all that and more.
Но чем больше все отфутболивают проблему, тем она все ближе (как в развивающихся, так и в развитых странах) приближается к кирпичной стенке. But, as everyone kicks the can down the road, the can is getting heavier and, in the major emerging markets and advanced economies alike, is approaching a brick wall.
6. Средневековая армия представляла собой неорганизованную группу рыцарей в массивных доспехах и толпу крестьян, вооруженную вилами, ведомую на бой, больше напоминающий уличные разборки. 6. Medieval warfare consisted of unorganised knights in massively heavy armour leading rabbles of peasants armed with pitchforks into battles that were chaotic brawls.
Советский Союз и другие перенасыщенные правящими верхушками режимы все больше уступали в этой борьбе идей и, в результате, потеряли поддержку своих собственных граждан. The Soviet and other top-heavy regimes increasingly found themselves losing the battle of ideas and, as a result, the support of their own citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!