Примеры употребления "больше" в русском с переводом "substantial"

<>
Хочу сказать, что больше не использую мои немалые таланты для того, чтобы нарушать закон. I mean, I no longer utilize my substantial talents For misdirection to break the law.
Комитет считает, что существенные по объему средства, вкладываемые Организацией в подготовку бюджетов операций по поддержанию мира, в том числе во внедрение технических новшеств, должны приносить больше отдачи. In the Committee's view, the substantial investment that the Organization has made in the budgeting process for peacekeeping operations, including with respect to technological innovations, should be yielding a better return.
Поскольку такая ответственность не может больше применяться к сдаче груза держателю, это, похоже, будет ссылка на обязательство перевозчика сдать его в том состоянии, в котором он был получен. Since such liability could no longer apply to delivery of the goods to the holder, the reference would seem to be to the carrier's substantial obligation to deliver them in the condition in which they had been received.
И, учитывая типичное для монархов отсутствие политической компетенции, попытки урезонить их могли привести только к обнажению их невежества, что еще больше усугубляло их неуверенность и зачастую приводило лишь к опале придворного. And, given monarchs’s typical lack of any substantial governmental expertise, attempting to reason with them would only expose their ignorance, aggravate their insecurity, and often lead to a courtier’s fall.
Поскольку в ряде резолюций Генеральная Ассамблея рекомендовала привлекать к работе больше детей с учетом возраста и степени зрелости, прилагаются усилия к тому, чтобы на всех этапах исследования дети играли в нем существенную и определяющую роль. In view of the request expressed in various General Assembly resolutions to encourage the participation of children as a function of their age and maturity, an effort was made to ensure a significant and substantial involvement of children in all stages of the study.
Мы надеемся, что все заинтересованные стороны воспользуются этой положительной тенденцией и приложат еще больше усилий для достижения ощутимого прогресса в ходе второго расширенного заседания соседних с Ираком стран, которое состоится в Стамбуле в ноябре этого года. It is our hope that all parties concerned will maintain this momentum of cooperation and will work harder to make substantial progress at the second expanded meeting of Iraq's neighbouring countries, to be held in Istanbul in November.
Как хорошо показано в докладе Генерального секретаря по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и МС, Союз вносит значительный вклад в основные конференции и события Организации Объединенных Наций, проводя все больше встреч парламентариев за круглым столом по рассматриваемым вопросам или издавая связанные с ними документы и доклады. As is well illustrated in the Secretary-General's report on cooperation between the United Nations and the IPU, the Union has been making substantial contributions to major United Nations conferences and events by organizing an increasing number of round-table meetings of parliamentarians on issues under discussion or by issuing related documents and reports.
Поле гашения этого корабля было установлено с большой скидкой. I got the dampening field on this ship for a substantial discount.
Вообще-то, я недавно пожертвовал довольно большую сумму больнице. In fact, I just made a substantial donation to the hospital.
Клинтоны заработали большое состояние, после того как покинули Белый дом. The Clintons have achieved substantial wealth since leaving the White House.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Debtor countries pay substantial risk premiums to finance their debt, which is reflected in their high economy-wide borrowing costs.
Сейчас у нее имеются высококачественные противоракетные комплексы, первоклассные самолеты и большое количество артиллерии. Thus, it now has quality missile-defense systems, first-rate aircraft and substantial artillery.
Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. The substantial benefits of donor aid for health have already been demonstrated.
У китайцев не было тылового обеспечения и авиации, чтобы захватить и удержать большие участки советской территории. The Chinese lacked the logistics and airpower necessary to seize substantial amounts of Soviet territory.
Выделив уже достаточно большие средства на «спасательную операцию», власти еврозоны не очень хотят вкладывать новые средства. Having already committed substantial rescue funds, eurozone authorities do not seem inclined to inject fresh capital.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения. Since there were no substantial capital flows for a long time, this did not matter at first.
И большая часть времени была уделена проступкам мисс Китинг и тому, не играла ли она более важную роль. And yet much of the time was spent focused on the peccadilloes of Ms. Keating and whether she played the more substantial role.
Но в самом важном аспекте – в общей производительности труда и темпах роста экономики – мы видим историю большого разочарования. But where it counts – in overall productivity and economic growth – the story is one of substantial disappointment.
В то же время, судебный процесс устроен так, что у судей есть большой выбор в оценке правоты увольнения. At the same time, the judicial process is such that judges have a substantial say in deciding whether a layoff decision is justified.
Кыргызстан обладает большими запасами минеральных ресурсов: на его территории имеются крупные месторождения угля, золота, урана, сурьмы и других редкоземельных металлов. Kyrgyzstan is rich in mineral resources: it has substantial deposits of coal, gold, uranium, antimony and other rare-earth metals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!