Примеры употребления "больше" в русском с переводом "bolshoi"

<>
Большой театр всегда можно было назвать прекрасным. The Bolshoi could always be called beautiful.
Московский Большой театр открывается после широкомасштабной реконструкции Moscow’s Bolshoi prepares to reopen
История Большого театра сама по себе отличается оперными масштабами. The story of the Bolshoi is operatic in scope.
Итак, где ты танцевали, в долбаном большом театре или где? So, where you been dancing, the freaking Bolshoi or something?
Конечно, в Москве есть Большой театр и безупречная Красная площадь с роскошными магазинами ЦУМа. Sure it has the Bolshoi and pristine Red Square with its luxury shopping at the Tsum.
Сторонники Немцова продолжают добиваться справедливости, они регулярно приносят цветы и памятные вещи на Большой Москворецкий мост — место, где Немцов был убит. Nemtsov’s followers, still seeking justice, regularly leave flowers and other memorials to him on the Bolshoi Moskvoretsky Bridge, where he was killed.
Кроме того, творения Брониславы Нижинской, сестры прославленного танцора Вацлава Нижинского и передового хореографа «Русского балета», также исполнялись на сценах Мариинского и Большого театров. Works by Bronislava Nijinska, sister of the celebrated dancer Vaslav Nijinsky and an important forward-thinking choreographer for the Ballets Russes, have also been danced by the Mariinsky and the Bolshoi.
В мой последний визит в Москву я заметила, что моя подруга, певица из Большого театра, привязала маленькую георгиевскую ленточку на свой белый «мерседес». On my last visit to Moscow, I noticed that a friend, a singer in the Bolshoi opera, had tied a small Ribbon of Saint George to her white Mercedes.
Дабы доказать, что первый полет в Лондон не был обманом или случайностью, Хрущев в 1956 году отправил на 104-м в Англию балет Большого театра. To prove the first journey to London was not a fluke, Khrushchev sent the Bolshoi Ballet back on a -104 later in 1956.
В прошлом месяце в московском ресторане Jaime's Italian, который расположен недалеко от Большого театра, я встретился с тремя иностранцами, в том числе и одним американцем. Last month, at Jaime's Italian restaurant across from the Bolshoi Theater in Moscow, I met with three expats, including an American.
Труппа Мариинского театра тщательно работала над восстановлением первоначальной четырехчасовой версии «Спящей красавицы», а в Большом хореограф Алексей Ратманский вновь поставил балеты Шостаковича, которые были забыты при Сталине – «Болт» и «Светлый ручей». The Mariinsky labored over a four-hour historical reconstruction of the original “Sleeping Beauty”; at the Bolshoi, choreographer Alexei Ratmansky remade Shostakovich ballets that were shelved under Stalin: “The Bolt” and “The Bright Stream.”
Именно тогда Андрис Лиепа, бывшая звезда Большого театра (и партнер прославленной Нины Ананиашвили), присоединившийся к труппе Мариинки, поставил ее для этой труппы вместе с «Жар-птицей» и «Петрушкой», еще одним творением Фокина для «Русского Балета». That’s when Andris Liepa, a former Bolshoi star (and partner of the famed Nina Ananiashvili) who had joined the Mariinsky, staged it for that company along with “Firebird” and “Petroushka,” another Fokine piece created for the Ballets Russes.
«Вот почему мы теперь вышли на бульвары и хотим показать москвичам, что они могут гулять где хотят, когда хотят и с ленточками любых цветов», - заявил Акунин в статье, опубликованной в последнем номере журнала «Большой город». “This is exactly why we are now taking to boulevards and want to show to Muscovites that they can walk where they like, when they like and with ribbons of any color,” Akunin said in an article in the latest issue of Bolshoi Gorod magazine.
Такие организации, как Российско-американский фонд, созданный в 1997 году для содействия культурному обмену, поддерживают целый ряд важных инициатив, от классов Академии балета Большого театра в США этим летом до спортивных и образовательных программ по обмену. Organizations like the Russian American Foundation – created in 1997 to promote cultural exchange – support a raft of valuable initiatives, from Bolshoi Ballet Academy classes in the U.S. this summer, to sports and educational exchanges.
Все в России вызывало у них отвращение, за исключением Толстого, Достоевского и балета Большого театра: царская диктатура и тайная полиция, ужасные еврейские погромы, атеистический тоталитаризм, сталинская тирания в Восточной Европе, а теперь и применение превращенным в этакого русского Дракулу Владимиром Путиным военной силы против слабых и мирных соседей. Apart from Tolstoy, Dostoyevsky and the Bolshoi Ballet, almost everything about Russia has inspired revulsion: czarist dictatorship and the secret police, horrid anti-Jewish pogroms, atheist totalitarianism, the Stalinist tyranny over Eastern Europe, and now military force against its weaker, peaceful neighbors by a Dracularized Vladimir Putin.
Без всякого сомнения, некоторые русофобы в Америке сочтут его заявление моральным аналогом речи, произнесенной Сталиным 9 февраля 1946 года в Большом театре, в которой говорилось, что «развитие мирового капитализма в наше время происходит... через кризисы, и военные катастрофы», и которую западные политики вполне оправданно восприняли как вызов, брошенный западным демократиям. No doubt some Russophobes in America will treat his remarks as the moral equivalent of Stalin's February 9, 1946 address at the Bolshoi Theater announcing that "world capitalism proceeds through crisis and the catastrophes of war" – a remark that western policy makers not unreasonably interpreted as constituting a battle cry against the western democracies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!