Примеры употребления "больше" в русском с переводом "good deal"

<>
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять. It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Этот диалог вряд ли даст какие-то конкретные результаты в ближайшее время (не исключено, что он вызовет серьезное недовольство и разочарование), но это единственная возможность убедить Путина, что Россия больше выиграет от сотрудничества, а не от конфронтации с Западом. Although that dialogue may yield few concrete benefits early on (and probably engender a good deal of frustration), it is the only way to convince Putin that Russia has more to gain through cooperation rather than confrontation with the West.
Было много дождя прошлым летом. We had a good deal of rain last summer.
Поэтому мы потратили много времени показывая это. And so we spent a good deal of our time indicating that.
В нем много хороших ингредиентов, не прогадаете. It's got lots of ingredients so it's a good deal.
Однако, чтобы эта формула заработала, необходимо много мягкой власти. To make this formula work, however, requires a good deal of soft power.
Всё остальное – вопрос прагматичных компромиссов; для них имеется большое пространство для манёвра. Everything else is a question of pragmatic compromises, for which a good deal of leeway exists.
«Польша имеет возможность извлечь большую пользу из ресурсов и снизить зависимость от Российской Федерации». “Poland should be able to capture a good deal of those resources and reduce reliance on the Russian Federation.”
Я много думала о том, что вы ответили, когда я спросила вас о княгине. I have thought a good deal about what you said the other day, when I asked after the Princess.
Это европейское общество, обладавшее письменностью, поэтому нам известно достаточно много о людях и их мотивации. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation.
Бабиш, который является одним из самых богатых граждан Чехии, владеет компаниями, в больших объемах потребляющими российский газ. Babis, who is also one of the Czech Republic’s richest men, owns companies that consume a good deal of Russian gas.
Осуществляется масштабное военное сотрудничество и партнерство, и США еще в 1995 году предоставили Азербайджану режим «наибольшего благоприятствования». There is a good deal of military cooperation and partnership, and the United States conveyed “most favored nation” status on Azerbaijan all the way back in 1995.
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под "Филадельфийским путем", который проходит вдоль египетской границы. And a good deal of traffic - with new cars smuggled in through tunnels beneath the "Philadelphi Route" that runs along the Egyptian border.
После 11 сентября весь мир относился с большой симпатией и пониманием к военному ответу США направленный против Талибана. In the aftermath of 9/11, there was a good deal of sympathy and understanding around the world for America's military response against the Taliban.
Когда-то мой последний муж имел в собственности большой участок пляжа на Лонг-Бич, но мы все потеряли. Some time ago, my late husband owned a good deal of beach property at Long Beach, but we lost it.
Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами. There was a good deal of information about Al Qaeda in the American intelligence system, but the US was unable to process coherently the information that its various agencies had gathered.
Я провел много времени в Министерстве околичностей, и я никогда не слышал ни одного разумного слова за все это время. I've spent a good deal of time at the Circumlocution Office and I never heard one word of sense in all that time.
Г-жа Гнанкаджа отмечает, что в докладе содержится довольно много информации о законодательных положениях, однако весьма мало об их практической реализации. Ms. Gnancadja noted that the report contained a good deal of information on legislation, but very little on practice.
Я провёл довольно много времени с человеком, который жил со своей семьёй на железнодорожной насыпи и потерял руку и ногу под поездом. I spent a good deal of time with a man who lived with his family on a railway embankment and had lost an arm and a leg in a train accident.
У него была неудачная любовь, он вынес много горя, но он справился с этим, и он выказал истинное великодушие, даже к его сопернику. He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!