Примеры употребления "runs" в английском с переводом "ряд"

<>
When your heart runs away with you, it's easy to believe that someone will have your back forever. Когда кто-то похищает твое сердце, легко поверить в то, что кто-то будет рядом всегда.
Economic rot sets in as the ranks of dependent citizens grow, productive citizens dwindle in number, and society eventually runs out of other people's money. Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства.
At the foot of the slope, just next to the appalling semi-open-air toilets, were the “Africans,” amidst whose tents runs filth from up the slope. А у подножия холма, прямо рядом с отвратительными туалетами фактически под открытым небом, расположились «африканцы», между палаток которых стекает грязь с вершины холма.
Several countries, including my own, face that danger, which serves the political purposes of foreign interference and runs counter to the common interest of the national community. Ряд стран, в том числе и моя страна, подвергаются этой опасности, которая служит политическим целям иностранного вмешательства и противоречит интересам национального сообщества.
Even then, it is clear that some deliverables, such as final critical loads maps, final dynamic modelling results and final critical levels for ozone maps, may not be ready in time for integrated assessment modelling runs in 2004. Даже в этом случае ясно, что ряд задач, таких, как составление окончательных карт критических нагрузок, окончательные результаты разработки динамических моделей и составление окончательных карт критических уровней озона, могут оказаться неготовыми к сроку для комплексной оценки процесса разработки моделей в 2004 году.
This runs counter to some core principles that should apply to international commercial relations- that is clarity, stability, transparency, and the existence of a common set of ground rules as it exists since decades in the trade field. Это противоречит ряду ключевых принципов, которые должны лежать в основе международных коммерческих связей, а именно принципам ясности, стабильности, прозрачности, а также общему набору ключевых правил, действующих в торговой сфере уже ни одно десятилетие.
The Great Silk Road initiative actually runs contrary not only to Washington’s already mentioned New Silk Road but also to the EU’s Strategy for a New Central Asia Partnership and Russia’s long-standing tradition of dominance via several regional organizations. Китайская инициатива противоречит не только вашингтонской идее «Нового шелкового пути», о которой уже говорилось выше, но и европейской стратегии Нового центральноазиатского партнерства, а также давней российской традиции поддержания своего господства с помощью ряда региональных организаций.
“The problem isn’t that there are a thousand” militants, “but that we kill them and they keep filling their ranks” with new recruits, Khloponin, the former OAO GMK Norilsk Nickel chief who runs the North Caucasus region for Putin and Medvedev, said on Feb. 11. «Проблема не в том, что сейчас боевиков тысяча, ... а в том, что, если мы убьем их, их ряды пополнятся» новобранцами, заявил 11 февраля Хлопонин, бывший руководитель ОАО «Норильский никель», куратор северокавказского региона при правительстве Путина и Медведева.
A fourth channel, presented in detail in the submissions from small island developing States, runs from the threat posed by climate change to the viability and even survival of a number of sovereign States, in particular through sea-level rise and the resultant loss of national territory. Четвертый канал, детальное описание которого приводится в материалах, представленных малыми островными развивающимися государствами, ведет от угрозы, создаваемой изменением климата для жизнеспособности или даже выживания ряда суверенных государств, в частности из-за повышения уровня моря и обусловленной им утраты национальной территории.
She noted that, at its twenty-eighth session, the Panel had agreed to prepare a special report on renewable energy and climate-change mitigation in addition to a fifth assessment report, which would make full use of new social and economic and emissions scenarios, climate and earth system model runs and impacts, adaptation and vulnerability studies. Она отметила, что на своей двадцать восьмой сессии Группа согласилась подготовить специальный доклад о возобновляемых источниках энергии и смягчении последствий изменения климата в дополнение к пятому оценочному докладу, в котором будут в полной мере рассмотрены новые сценарии социально-экономического развития и выбросов, ряд моделей климатической и земной систем и исследования вопросов воздействия, адаптации и уязвимости.
You don't run toward it first in line. Ты не спешишь к нему в "первых рядах".
But the reality is that the divisions within it remain and run deep. Но реальность такова, что разногласия в рядах совета сохраняются и даже усиливаются.
The next day, she was doing so well, they wanted to run tests on her. На следующий день она чувствовала себя настолько хорошо, что ее хотели подвергнуть ряду анализов.
Likewise, Run for Something is working to fill the pipeline of Democratic candidates at all levels. Проект «Выдвигайся» (Run for Something) призван помочь пополнению рядов кандидатов от Демократической партии на всех уровнях.
There's a few more sensory motor reflex tests we need to run, - so take it easy. Ещё нужно будет сделать ряд тестов, так что не торопись.
He said he'd lived his whole life there by the beach, and that he would rather die there than run. Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт.
The problem has been exacerbated by the growing wealth of a number of countries, some of them formerly run by socialist or communist regimes. Проблема усугубляется ростом богатства ряда стран, некоторые из которых ранее находились под властью социалистических или коммунистических режимов.
You can't stop the run, your secondary's a bunch of rookies, and you're 23rd in the league in red-zone offense. Не можете остановить проход, вторые ваши - сборище салаг, а в лиге вы на 23-ем рядом с красной зоной.
Cuba's Eduardo Paret started the bottom of the first inning with a solo home run that landed in the first row of the left field stands. Кубинский игрок Эдуардо Пэрет(Eduardo Paret) начал низ первой подачи с сольного хоумрана, который приземлился в первом ряду левых стоек поля.
Given the turmoil that announcing a candidacy will provoke in Russia’s vast, opaque bureaucracy, expect to learn who will run for president just in time for Christmas. Учитывая то смятение, которое объявление кандидатуры спровоцирует в рядах огромной и непрозрачной российской бюрократии, можно ожидать, что мы узнаем, кто будет выдвигаться в президенты, где-то к Рождеству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!