Примеры употребления "runs" в английском с переводом "руководить"

<>
No statesman has emerged because the crisis runs deeper. Ни один политик не взял на себя руководящую роль, потому что сегодняшний кризис носит более глубокий характер.
Abbas's son, Mazen, runs a local advertising agency. Сын Аббаса, Мазен, руководит местным рекламным агентством.
And Hanley Folsom's brother-in-law runs the plant. И зять Хэнли Фолсома руководит заводом.
Today she runs a museum dedicated to those who died. Сегодня Арстамян руководит музеем, который посвящен погибшим на войне.
I actually know the guy who runs the veterinary program over there. Я вообще-то знаю парня, руководящего там ветеринарным отделением.
Today its Russian successor, exhausted and bedraggled as it is, still runs these cities. На сегодняшний день ее российская преемница, истощенная и потрепанная, все еще руководит этими городами.
Thompson now runs the Downey Historical Society, a dimly lit relic stuffed with space memorabilia. Сейчас Томпсон руководить историческим обществом Дауни. Это плохо освещенная комната, заполненная реликвиями и памятными вещами авиакосмической промышленности.
Putin runs Russia from the top down — he even made governors appointed instead of elected. Путин руководит Россией сверху вниз, он даже отменил выборы губернаторов, теперь их назначают.
Rubik runs the provincial Nizhnekamsky museum, where just one small room is devoted to the Gulag. Рубик руководит областным Нижнекамским музеем, где ГУЛАГу посвящен всего один маленький зал.
But there are still a few islands of sanity left, and Albats runs one of them. Однако в России еще осталось несколько островков здравомыслия, и Альбац руководит одним из них.
A member of the Academy of Sciences, he still runs a lab today but a bare-bones one. Будучи членом Академии наук, он до сих пор руководит лабораторией, от которой практически ничего не осталось.
The dreadlocked coder runs an open source software project, Open Whisper Systems, that provides encryption for messaging services. Этот шифровальщик с дредами руководит проектом программного обеспечения с открытым исходным кодом Open Whisper Systems по шифрованию мессенджеров.
And, unlike Hu, he immediately became head of the military and now runs a parallel national security council. В отличие от Ху, он сразу же стал главой вооруженных сил и сейчас параллельно руководит советом национальной безопасности.
Zhukova, a major figure in the contemporary art world, runs a big art center in Moscow called the Garage. Жукова, являющаяся заметной фигурой в мире современного искусства, руководит в Москве крупным центром искусства под названием «Гараж».
Marinichev already runs a 3,000-megawatt bitcoin farm at the site of an abandoned car factory in Moscow. Мариничев уже руководит фермой биткойнов на три тысячи мегаватт, которая размещается на территории заброшенного автомобильного завода в Москве.
Today, he runs Dragon TV, Shanghai's leading station, and advertisements featuring him hang from the city's skyscrapers. В настоящее время он руководит Dragon TV, ведущей станцией Шанхая, и рекламные объявления с его изображениями свисают с небоскребов города.
He faces violent opposition from right-wing extremists, and he runs a fragile country in serious economic and political trouble. Он столкнулся с мощной оппозицией в лице правых экстремистов, а хрупкая страна, которой он руководит, оказалась в большой экономической и политической беде.
It was a man called Brian who runs a crack team of Scientologists who are determined to destroy psychiatry wherever it lies. Его звали Брайан, он руководит спецгруппой саентологов, намеренных уничтожить психиатрию во всех её проявлениях.
And in Belarus, Europe's last dictatorship, collective farming was never undone, and a former collective farm director, Aleksandr Lukashenko, runs the country. И в Беларуси, последней диктатуре Европы, колхозы никогда не отменяли, а бывший директор колхоза Александр Лукашенко руководит страной.
In Moscow, he runs several government relations firms and chairs a committee on government relations at the Russia Managers Association, a spokesman there said. В Москве он руководит несколькими компаниями и возглавляет комитет по связям с государственными структурами в российской Ассоциации менеджеров, сообщил нам тамошний пресс-секретарь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!