Примеры употребления "runs" в английском с переводом "идти"

<>
This train runs nonstop to Nagoya. Этот поезд идёт до Нагои без остановок.
It's good that life runs in circles. Хорошо, что жизнь идет по кругу.
The road to change in Burma runs through Beijing. Дорога к изменениям в Бирме идет через Пекин.
The boundary runs as a straight line between them. Между этими точками граница идет по прямой.
It's a crawl space that runs under the entire house. Там технический этаж, он идет вдоль всего дома.
Maybe that's why the country runs so badly that way. Может быть, поэтому дела в стране идут так плохо.
There's a crawl space that runs under the entire house. Это технический этаж, он идет вдоль всего дома.
Hey, man, I found an access road that runs parallel with the highway. Дружище, я нашёл подъездную дорогу, идущую параллельно с шоссе.
The Seed Treaty runs counter to science, agricultural development, and intellectual property rights. Договор по семенам идет вразрез с наукой, развитием сельского хозяйства и правом интеллектуальной собственности.
I will personally be on hand to provide support, make sure everything runs smoothly. Я лично буду рядом, чтобы обеспечивать поддержку, убедиться, что все идет гладко.
And the girl coming straight from Gotham City, runs the school black market on cigarettes. И девушка идущая прямиком из Готэм-сити, занимается сигаретами на черном рынке школы.
This shortsighted strategy runs counter to the US government’s broader geopolitical and economic goals. Эта недальновидная стратегия идет вразрез с более широкими геополитическими и экономическими целями правительства США.
Good news is, if you swap out a bad part, everything runs smooth as silk again. К счастью, если заменить бракованную деталь, все снова идет как по маслу.
Sterile isolationism runs counter to America’s self-conception as a nation with a global mission. Стерильный изоляционизм идет вразрез с американским видением себя как страны с глобальной миссией.
The way things are going it will be a matter of weeks before Greece runs out of money. Из за того как идут дела, всего пройдет несколько недель, прежде чем у Греции кончатся деньги.
But this unusual procedure, permitted in the military commissions, runs afoul of accepted canons of federal, Constitutional, and international law. Но эта необычная процедура, разрешенная в военных комиссиях, идет вразрез с принятыми канонами федерального, Конституционного и международного права.
The West has been sleepwalking on this path, chained to events as the clock on the Minsk deal steadily runs out. Запад, подобно лунатику, идет по этому пути, связанному с определенными развитием событий, тогда как время, отведенное на реализацию Минской сделки, непрерывно уменьшается.
Westminster's writ no longer runs north of the border, at least as far as things like education and health are concerned. Предписания Вестминстерского парламента уже не распространяются на Шотландию, по крайней мере, когда речь идёт об образовании и здравоохранении.
They do, and facing a shortage of toilet paper, use pages from Tolstoy and, when that runs out, the Bible, which is softer anyway. Ходят — и, столкнувшись с нехваткой туалетной бумаги, они вырывают листы из романов Толстого, а когда и они заканчиваются, в ход идут листы из Библии.
“We stress that the destructive anti-Russian course of the Montenegrin leadership runs counter to the interests of the Montenegrin people,” she said in February. «Подчеркиваем, что деструктивный антироссийский курс руководства Черногории идет в разрез с интересами народа страны», — заявила Захарова в феврале.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!