Примеры употребления "рядах" в русском

<>
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях. The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Поиск ссылок, используемых в рядах данных диаграммы Find links used in chart data series
Выступая в сентябре на заседании Генеральной Ассамблеи ООН, он призвал к созданию антитеррористической коалиции по образу и подобию «антигитлеровской коалиции», которая может «сплотить в своих рядах самые разные силы, готовые решительно противостоять тем, кто, как и нацисты, сеет зло и человеконенавистничество». At the U.N. General Assembly in September, he called for an anti-terror coalition “similar to the anti-Hitler coalition” which could “unite a broad range of forces that are resolutely resisting those who, just like the Nazis, sow evil and hatred of humankind.”
В 1990 году во время выборов в Никарагуа США слили компромат о якобы имевшей место коррупции в рядах Сандинистского фронта национального освобождения и его счетах в швейцарских банках, направив эту информацию в немецкие газеты. In the 1990 Nicaraguan elections, the United States leaked damaging information on alleged Sandinista corruption and Swiss bank accounts, funneling the information to German newspapers.
Ты не спешишь к нему в "первых рядах". You don't run toward it first in line.
Неженатые мужчины, например, несоразмерно многочисленны в рядах террористов. Unmarried males are, for example, disproportionately numerous in the ranks of terrorists.
Мы правда в верхних рядах? Are we really in the very top row?
Но реальность такова, что разногласия в рядах совета сохраняются и даже усиливаются. But the reality is that the divisions within it remain and run deep.
В списке мировых развивающихся стран Малайзия находится в первых рядах, вместе с такими странами, как Китай, Тайвань, Южная Корея и Таиланд. In the global growth league tables, Malaysia is in the top tier, along with China, Taiwan, South Korea, and Thailand.
Похоже, что все большее количество радикалов воюет не в рядах Свободной сирийской армии, а в составе «Аль-Каиды». An increasing number of radicals appear to fight with the Free Syrian Army but for Al Qaeda.
Их реакция в некоторых случаях может быть весьма резкой, поскольку изменения приводят к разрывам в рядах динамики. Their reactions can be very critical sometimes, because changes introduce breakpoints in data series.
Вольфенсон вел Всемирный банк на передний край борьбы в каждой значительной дискуссии по теме развития, он был в первых рядах тех, кто принимал участие в борьбе с ВИЧ/СПИД и с другими смертельными болезнями, угрожающими столь многим бедным странам. Wolfensohn led the World Bank onto the cutting edge of every important development debate, and was at the forefront of the effort to combat HIV/AIDS, as well as other deadly diseases that threaten so many impoverished countries.
По крайней мере, я не буду в рядах подхалимов доктора Ларсона. At least I won't be getting in line to suck up to larsen.
Сближение наблюдается и в рядах руководства разведывательных организаций. The blurring is also evident in the organizations’ upper ranks.
Симметрия не повторяется дважды ни в рядах, ни в столбиках. You don't see any symmetry twice in any row or column.
Учитывая то смятение, которое объявление кандидатуры спровоцирует в рядах огромной и непрозрачной российской бюрократии, можно ожидать, что мы узнаем, кто будет выдвигаться в президенты, где-то к Рождеству. Given the turmoil that announcing a candidacy will provoke in Russia’s vast, opaque bureaucracy, expect to learn who will run for president just in time for Christmas.
И, конечно, "левые", которые имеют в своих рядах огромное количество сотрудников Штази, также призывают к пересмотру значения Восточной Германии; And, of course, The Left, which still counts large numbers of former Stasi personnel among its members, also calls for a reassessment of East Germany itself;
Ссылки следует искать в формулах, определенных именах, объектах (например, текстовых полях и фигурах), заголовках диаграмм и рядах данных диаграмм. You need to look in formulas, defined names, objects (like text boxes or shapes), chart titles, and chart data series.
Города будут в первых рядах во время битвы за устойчивое развитие. Cities will be in the front lines of the battle for sustainable development.
Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов. In France, this intensity is particularly visible within Socialist ranks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!