Примеры употребления "kept" в английском с переводом "работать"

<>
You two kept working together, and you didn't tell me? Вы двое работали вместе и ничего мне не сказали?
Kayla kept her head down, worked hard, never had a cross word for anyone. Кейла не высовывалась, много работала, никогда ни с кем не болтала.
Fata described how Simakovsky kept track of events, handled numerous tasks, and operated on pure adrenalin. Фата рассказал, как Симаковский записывал события, решал многочисленные задачи и работал на чистом адреналине.
“What I kept telling myself was ‘This has gotta be how the guys on the original Star Wars films felt.’” — И я все время себе говорил: „должно быть, именно это чувствовали ребята, работавшие над оригинальными ‘Звездными войнами“».
The cargo must be kept at the required temperature which means that the refrigerated vehicle must work normally permanently, including during stops. Груз должен содержаться при требуемой температуре, а это означает, что холодильная машина должна постоянно работать в нормальном режиме, в том числе и во время остановок.
A lot of cold, lonely nights in that apartment by myself while my mom was driving a taxi, and only one thing kept me company. Так много холодных, одиноких ночей в квартире наедине с собой в то время, как моя мама работала водителем такси, и только одна вещь составляла мне компанию.
Financial transfers in the form of higher wages and big pension fund gains thanks to government stimulus kept Russia's economy whistling while everybody worked. Финансовые вливания в виде повышения заработной платы и высокие доходы, которые получали пенсионные фонды благодаря государственным программам стимулирования, позволяли российской экономике посвистывать, пока все остальные работали.
Furthermore, in large urban centres where commercial relations had become increasingly complex, it became clear that society demanded that a number of establishments be kept open on Sundays. Кроме того, стало ясно, что население крупных городских центров, где система коммерческих отношений особенно усложнилась, нуждается в том, чтобы ряд торговых учреждений работал по воскресеньям.
Now, those who kept their mouths shut worked the entire 45 minutes, on average, and when asked afterwards, said that they felt that they had a long way to go still to achieve their goal. В результате те, кто смолчал, в среднем работали все 45 минут, и по окончании утверждали, что до достижения их цели ещё очень далеко.
International human rights organizations are kept out; the country has repeatedly refused to allow visits from U.N. rapporteurs, and Tashkent won’t even allow the International Committee of the Red Cross (ICRC) to operate normally. Международные правозащитные организации в страну не пускают, она неоднократно отказывала во въезде докладчикам ООН, и Ташкент не разрешает спокойно работать в Узбекистане даже Международному Красному Кресту.
Of the three jamming devices, one was completely destroyed by the blast, another was burned but was retrieved and is being kept as evidence and a third was still operational and, upon testing, was found to be working properly. Из трех средств радиоэлектронного подавления одно было полностью разрушено взрывом, еще одно — сгорело, однако было извлечено и сохранено в качестве доказательства, а третье до сих функционирует, и испытания показали, что оно работает нормально.
In the three months Darnell's been out, he's made every one of his probationary meetings, kept to the conditions of his licence to the letter, and he is now working in a kitchen fitter's shop near Waterloo. За три месяца после освобождения, Дарнелл всегда приходил отмечаться к своему куратору, тщательно соблюдал все условия досрочного освобождения, и сейчас он работает в мастерской по изготовлению кухонной мебели в районе Ватерлоо.
That happened in 2004, when, after agreeing to initiate what they called a "composite dialogue" that would cover eight issues that had kept them apart for decades, India and Pakistan also agreed to work towards the creation of the South Asia Free Trade Area (SAFTA). Это произошло в 2004 году, когда, кроме договоренности начать то, что они называли "сложным диалогом", который охватывал бы восемь проблем, разъединявших их десятилетиями, Индия и Пакистан также договорились работать в направлении создания Южно-Азиатской свободной зоны торговли (SAFTA).
John keeps regular office hours. Джон работает на факультете математики.
Meantime, we'll keep working on other leads. А тем временем, мы будем работать над другими зацепками.
Oo your work and keep your mouth shut. Работай и помалкивай.
Until we hear from them, keep working the plan. Пока они не ответят, работай по плану.
You're too old to keep up this pace. Ты слишком стар, чтобы работать так быстро.
I'm a respectable butcher, I keep regular hours. Я уважаемый мясник, моя лавка работает в определённые часы.
And set up scripts to keep going 24/7. И настройте скрипты работать круглые сутки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!