Примеры употребления "kept" в английском с переводом "оставлять"

<>
Key thing is, we kept them behind bars. Самое главное, что мы оставили их сидеть за решеткой.
I could have kept him with me, for the company. Надо было оставить его у себя, он составил бы мне компанию.
And you kept Will Gardner's name on the letterhead. И вы оставили имя Уилла Гарнера на стене.
My mom kept the lights on the Christmas tree at night. Мама всегда оставляла их включенными на ночь.
He loved her so much that he kept her alive for eight years. Он любил её так сильно, что оставлял её в живых 8 лет.
Even kept the porch light on in case she changed her mind, you know. Даже оставлял свет на крыльце на случай, если она передумает, знаешь.
Except if they locked the doors and kept us here literally forever, that would happen. Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
This time, he kept the defense portfolio for himself and gave Peres the foreign ministry. На этот раз он оставил портфель министра обороны себе, а Пересу поручил министерство иностранных дел.
Her mother kept her egg and Sola's the last flicker of her ancient greatness. Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия.
He gave you a chance to take it all back and you just kept lying. Он дал тебе шанс оставить все в прошлом, но ты продолжил лгать.
I kept leaving messages at your campaign office because I couldn't get you at work. Я оставлял сообщения в вашем штабе, потому что не мог дозвониться к вам на работу.
Last time, they kept interest rates unchanged and signaled an extended period of steady interest rates. Последний раз они оставили процентную ставку без изменений и дали понять, что их не будет длительный период.
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.
But I decided I liked this contents page - I liked the way it looks - so I kept it. Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил.
At the same time, farmland benefits from manure provided by livestock kept on fields during the dry season. В то же время земля удобряется навозом животных, которых оставляют на полях во время засушливого сезона.
Nevertheless, for most of his presidency, Yeltsin kept alive – albeit with many tactical retreats – the goal of economic reform. Тем не менее, в течение большей части своего пребывания на посту президента Ельцин не оставил (за несколькими тактическими исключениями) цели проведения экономической реформы.
That move confirmed a forthcoming higher high on the 4-hour chart and kept the near-term uptrend intact. Этот шаг подтверждает предстоящий более высокий максимум на 4-часовом графике и оставляет краткосрочный восходящий тренд нетронутым.
I coulda sworn that you were a bouncer at an Orlando strip club, but I kept that to myself. Я готова поклясться, что вы были вышибалой в стрип-клубе Орландо, но я оставлю это при себе.
The retention rate is the portion (25 per cent) of gross proceeds kept by National Committees for their own expenditure. Коэффициент удержания представляет собой долю валовых поступлений (25 процентов), оставляемых у себя национальными комитетами для покрытия своих собственных расходов.
The facilitator suggested that this point should be a matter of further consideration and, consequently, kept the expression in brackets. Координатор дискуссии предложил оставить этот вопрос для дальнейшего рассмотрения и в этой связи заключить данное выражение в квадратные скобки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!