Примеры употребления "kept" в английском

<>
So the people kept it. И люди сохранили их.
Well, I kept my promise. Я держу слово.
Nonetheless, the newspapers kept publishing. Тем не менее, газеты продолжали выходить.
But we kept this country together. Но нам удалось удержать страну.
His identity must be kept secret. Его личность должна оставаться тайной.
You kept them all together. Ты хранил их все вместе.
My mom kept a diary. Моя мать вела дневник.
Key thing is, we kept them behind bars. Самое главное, что мы оставили их сидеть за решеткой.
Clearly, these promises were not kept. Очевидно, что эти обещания оказались не выполнены.
Guys, you kept your promise. Ребята, вы сдержали обещание.
I see he kept her in the lap of luxury. Вижу, он содержал её в роскоши.
You two kept working together, and you didn't tell me? Вы двое работали вместе и ничего мне не сказали?
This rule-by-consensus approach is what has kept her in power for the past decade. Подход, основанный на консенсусном управлении, помогает ей находится у власти на протяжении последнего десятилетия.
An analysis of their influence, inclinations, and biases indicates that the Nobel committee kept up an appearance of fairness through a rigid balance between right and left, formalists and empiricists, Chicago School and Keynesian. Анализ их влияния, наклонностей и пристрастий показал, что Нобелевский комитет сохраняет показную справедливость, соблюдая строгий баланс между правыми и левыми, формалистами и эмпириками, чикагской школой и кейнсианцами.
Isolation kept the tribes protected from new viruses. Изоляция защищает эти племена от новых вирусов.
With all those years locked up, you're the only thing that kept me going. Все эти годы взаперти, Ты - единственное, что заставляло меня жить.
But what primarily kept Argentines wedded to a system that could not work was fear of hyperinflation. Но что в первую очередь заставляло Аргентину придерживаться системы, которая не могла работать - так это страх гиперинфляции.
Data regarding trains, cars, crews, and shipments must be kept confidential or private, and unwarranted extraction of information from the digital data link communications network must be prevented. Данные о поездах, вагонах, бригадах и грузах должны носить конфиденциальный или частный характер, и необходимо не допускать несанкционированного извлечения информации из цифровой релейной коммуникационной системы.
Also, the previous reply address will be kept as a proxy address. Кроме того, предыдущий адрес ответа сохраняется в качестве прокси-адреса.
At night, they kept out of the way. Ночью они держались в стороне от дороги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!