Примеры употребления "kept" в английском с переводом "выполнять"

<>
Clearly, these promises were not kept. Очевидно, что эти обещания оказались не выполнены.
It has not kept that promise. Оно не выполнило и это обещание.
Kept my side of the bargain, matey. Выполнил свою часть сделки, приятель.
“The theme of that rally, ‘Promises Made, Promises Kept.’ — Тема этого митинга — „Данные обещания, выполненные обещания".
Wow, you've kept a promise, gotta love the irony. Ух ты, ты выполнил обещание, люблю иронию.
The delivery dates mentioned in our order must be kept. Названные в нашем заказе сроки поставки должны быть выполнены очень точно.
I promise I won't die before having kept my promise. Я обещаю, что не умру пока не выполню обещание.
Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost? И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
We ought now to ask ourselves the following questions: Have we kept that promise? Нам следует задать себе следующие вопросы: выполнили ли мы это обещание?
The economic promises have been kept, at least on the surface: Decline has stopped. Экономические обещания были выполнены — по крайней мере, на первый взгляд: спад прекратился.
It also shows that we have indeed kept faith with the desires of our leaders. Это также показывает, что мы действительно верили в то, что сумеем выполнить пожелания наших руководителей.
If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. Если бы каждая страна выполнила свое обещание, мобилизованных таким образом ресурсов хватило бы на искоренение крайней нищеты.
Decades of neglect and technical limitations have kept Moscow’s drones relatively crude and limited to light surveillance duties. Из-за многолетнего невнимания и технических недостатков российские дроны довольно примитивны и могут выполнять только ограниченные задачи по наблюдению.
Last month, I was running errands for Peri, and I kept seeing the same brown sedan in the review mirror. В прошлом месяце, я выполняла поручения Пери, и всё время видела один и тот же коричневый седан в зеркале заднего вида.
He also welcomes the fact that the Minister has kept his promise not to issue executive circulars to the judiciary. Он также приветствует тот факт, что министр выполнил свое обещание не направлять исполнительные распоряжения судебным органам.
The rest of us should hope that they are made, and kept, and we should continue nagging until they are. Все мы должны надеяться, что эти обещания будут сделаны и выполнены, и нам следует настойчиво добиваться того, чтобы этого случилось.
It's extremely important to us to know that our employees are kept happy with and engaged in their work. Нам важно, чтобы каждый служащий компании находился в максимально комфортных для него условиях и имел все необходимое для эффективного выполнения рабочих задач.
As with many privatizations elsewhere, there are questions as to whether the foreign investors have kept their side of the bargain. Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
I came here to make a good life and to make sure that Ayim kept up his end of the bargain. Я приехала сюда, чтобы сделать хорошую жизнь и чтобы убедиться, что Аим выполняет свою часть сделки.
My offer to take you with us was genuine, and it would still stand if you'd kept your part of the bargain. Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!