Примеры употребления "оставить" в русском

<>
Я не могу оставить госпиталь. I can't leave the hospital.
Выберите Да, оставить эти настройки. Select Yes, keep these settings.
Думаю, пора мне оставить эту идею. I think it's time for me to abandon that idea.
При обнаружении подозрительных страниц фильтр SmartScreen покажет страницу предупреждения, позволяющую оставить отзыв и советующую быть осторожным при просмотре. If it finds suspicious pages, SmartScreen will display a warning page, giving you an opportunity to provide feedback and advising you to continue with caution.
В то же время, если это будет так, то я хотел бы оставить за собой право представить документ, должным образом трактующий всякие ссылки на мою страну. At the same time, should it be the case, I would like to reserve the right to submit a document duly addressing any references to my country.
Я подумываю оставить эту работу. I'm thinking about quitting this job.
Я бы не смог оставить любовь всей моей жизни, бросить ее и вас на два месяца. I could never leave the love of my life, desert her and you for two months.
Нативная реклама должна отличаться от всех прочих элементов, вокруг нее следует оставить место, чтобы избежать случайных кликов. Your native ad should be clearly delineated from the rest of your content and have space around it to avoid accidental clicks.
Я имею право оставить службу. I have the right to resign my commission.
Его подручные используют это место, что оставить деньги и забрать оружие. His soldiers use the site to drop off money and pick up weapons.
Мы осуждаем переворот, совершенный 14 сентября, хотя мы с удовлетворением узнали, что он не привел к жертвам и что бывший президент Кумба Ялла предпочел оставить свой пост после периода политической и экономической нестабильности. We condemn the coup d'état that took place on 14 September, although we are pleased to see that there were no victims and that former President Kumba Yalá preferred to relinquish his post after a period of political and economic instability.
Но я не специально пытался оставить нас здесь в заточении. But it's not like I tried to maroon us here on purpose.
Не оставить беженцев за бортом Leave No Refugee Behind
Они советуют оставить их вместе. They recommend keeping them together.
Я чувствую, мне стоит оставить свой пост. I feel like I'm abandoning my post.
Если это поле оставить пустым, разрешение продолжает действовать до тех пор, пока не будет указана дата окончания срока действия. If you leave this field blank, the approval period continues until you specify an expiration date.
Производимые на местах перчатки можно оставить для более опасных видов деятельности, для того, чтобы предотвратить кросс-инфицирование пациентов и обезопасить медицинский персонал от инфекций, возникающих в крови. Gloves, locally manufactured, can be reserved for high risk activities to prevent cross-infection among patients and protect care-givers from blood-borne infections.
Вам придётся оставить эту гадкую привычку. You should quit this disgusting habit.
Вытащите остальную часть диска пальцами с помощью ткани без ворса, чтобы не оставить отпечатков и пыли на диске. Pull out the disc the rest of the way with your fingers using a lint-free cloth to prevent fingerprints and dirt on the disc.
В обозримом будущем Аббас не может оставить свой пост, чтобы спикер, поддерживаемый движением Хамас, не смог унаследовать Палестинский законодательный совет. Abbas cannot resign from his post for the foreseeable future, lest the Hamas-backed speaker of the Palestinian Legislative Council take over.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!