Примеры употребления "abandoning" в английском

<>
So why are we Asians abandoning it? Так почему же мы, жители Азии, отказываемся от этого?
U.S. abandoning Russia's neighbors США бросают соседей России
They stand idly by, abandoning you to death. Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
This measure should lower the number of people abandoning their microblogs. Эта мера должна снизить количество забросивших свои микроблоги людей.
Degrading an IDF uniform and abandoning a post. Позор мундира и покинула пост.
abandoning their current rogue alliances and their marriage with terror. отказ от их сегодняшних союзов со странами-изгоями и их связи с террором.
The MAFF is wistfully abandoning the cherished goal of food autarky. Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
They don't include me abandoning my post. И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
You breaking your word and abandoning me to an empty home so you can run off Ты нарушаешь свое слово и оставляешь меня в пустом доме, чтобы ты смог сбежать
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty. В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
The consequences of abandoning these principles wouldn’t be limited to Europe. Последствия отказа от этих принципов распространятся за пределы Европы.
Making a statement about the importance of medical care by abandoning patients. Делая заявление о важности медицинской помощи, вы отказались от пациентов.
The ADB is abandoning crucial public support for social development. АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
Trump has also toyed publicly with breaching the NATO alliance by abandoning Eastern European countries neighboring Russia. Трамп также публично заигрывал с идеей оставить на произвол судьбы граничащие с Россией страны Восточной Европы, что разрушило бы единство НАТО.
A civil war grips the French right, with a Euro MP grandson of Charles de Gaulle abandoning the Gaullists to join Jean-Marie Le Pen's National Front. Гражданская война охватила правых во Франции, где внук Шарля Де Голля покинул Голлистов и присоединился к Национальному Фронту Жан-Мари Ле Пэна.
Risk models do not justify abandoning one's natural sense of incredulity. Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия.
Fears that the United States is abandoning its global leadership role are certainly exaggerated. Опасения, что Соединенные Штаты отказываются от своей роли мирового лидерства, конечно, преувеличены.
There was no thought of abandoning ship at that point? Была ли мысль бросить все на этом этапе?
It was also a time when many Mexicans were abandoning their economy and leaving to work in the US. За это время многие мексиканцы оставили свою страну и уехали работать с США.
Are they right to fear potentially catastrophic results from abandoning the dollar? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!