Примеры употребления "перешел" в русском

<>
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. But Tony Blair has now gone on the counter-offensive, raising the stakes himself.
После этого он перешел к другим вопросам. Then he moved on to other matters.
Потом он перешел к самым современным летательным аппаратам тяжелее воздуха. Later, he shifted to the most modern heavier-than-air craft.
Массаж спины перешел в массаж груди. Back rub turns into a front rub.
Я перешел черту, когда приплел сюда Эми. I crossed the line when I brought Amy into it.
Он перешел сюда, в главное управление, пять лет назад. Came here to the mother ship five years ago.
Затем Комитет перешел к голосованию предложения о предоставлении консультативного статуса неправительственной организации «Еврейский национальный фонд», которое в ходе поименного голосования было отклонено 8 голосами против 7 при 3 воздержавшихся. The Committee then proceeded to vote on the proposal to grant consultative status to the non-governmental organization Jewish National Fund, which was rejected by a roll-call vote of 7 in favour to 8 against, with 3 abstentions.
В действительности F-16 не в полной мере оправдал ожидания некоторых летчиков, особенно тех, кто перешел на него с неуклюжего истребителя-бомбардировщика F-111. The reality of the F-16 didn’t quite meet the expectation for some pilots, especially those who transitioned from the lumbering F-111 fighter-bomber.
От светских арабских националистов смертоносный антиамериканский настрой перешел к (прежде малочисленным) религиозным фанатикам. From the hands of secular Arab nationalists, the murderous anti-American brew was passed on to (previously marginal) religious zealots.
Затем, используя все знания и навыки из парапланеризма и различных дисциплин в парашютном спорте, я перешел к бэйс-джапингу. From there with all the skills and knowledge from paragliding and all the different disciplines in skydiving, I went on to BASE jumping.
Из-за твоей непереносимости лактозы, ты перешел на соевое молоко. Because of your lactose intolerance, you switched over to soy milk.
Власть была передана собственноручно избранному Путиным преемнику, Дмитрию Медведеву, тогда как сам Путин перешел на должность премьер-министра. And Putin's handpicked successor, Dmitri Medvedev, had been eased into power, while Putin downshifted into the premiership.
Египет уже перешел от негативного к стабильному кредитному рейтингу. Egypt has gone from a negative to a stable credit rating.
MACD перешел глубже в свою отрицательную зону. MACD moved deeper into its negative field.
Устав повторять ответы, которые всем уже давно известны, он перешел на бестактные шутки, снисходительный тон и откровенные издевки. Bored with reciting his now familiar answers, he shifted to tasteless jokes, mansplaining and mocking.
Наш скаут Чак перешел на темную сторону? Our Eagle Scout Chuck turned to the dark side?
Когда мать умерла, золотой крест перешел ко мне. When my mother died, Golden Cross was mine.
Власть Насера над Сирией была настолько сильна, что спустя четыре месяца Дамаск добровольно перешел под его руководство, и они создали единую страну — Объединенную Арабскую Республику (ОАР). Nasser’s hold on Syria was so strong that four months later, Damascus willingly came under his leadership to form a united country: the United Arab Republic (UAR).
Затем он перешел к описанию работы, осуществленной Трибуналом в ходе двух сессий, состоявшихся в 2004 году, семнадцатой — с 22 марта по 2 апреля и восемнадцатой — с 20 сентября по 1 октября. He then proceeded with the description of the work carried out by the Tribunal during the two sessions held in 2004, the seventeenth, from 22 March to 2 April, and the eighteenth, from 20 September to 1 October.
В своем пространном интервью Time, которое журнал только что разместил на своем сайте, Мурси вдруг резко перешел с обсуждения египетско-американских отношений к теме фильма «Планета обезьян». Morsi, in a lengthy interview with Time magazine, the transcript of which Time just posted online, abruptly transitioned from discussing the U.S.-Egypt relationship to the "Planet of the Apes" movie franchise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!