Примеры употребления "перешел" в русском с переводом "come"

<>
Он перешел сюда, в главное управление, пять лет назад. Came here to the mother ship five years ago.
Власть Насера над Сирией была настолько сильна, что спустя четыре месяца Дамаск добровольно перешел под его руководство, и они создали единую страну — Объединенную Арабскую Республику (ОАР). Nasser’s hold on Syria was so strong that four months later, Damascus willingly came under his leadership to form a united country: the United Arab Republic (UAR).
Намного больше палестинцев были выгнаны в то же время из окрестностей Западного Иерусалима и нашли новые дома в таких районах, как Шейх-Джарах, который перешел под иорданскую юрисдикцию, пока израильтяне не забрали назад Восточный Иерусалим в 1967 году. Many more Palestinians were kicked out at the same time from neighborhoods in West Jerusalem, and found new homes in areas like Sheikh Jarrah, which came under Jordanian jurisdiction until the Israelis took back East Jerusalem in 1967.
Перейдём к счастью или благоденствию. Now, let's come to happiness or well-being.
Давайте перейдём к сути дела. Mr. President, let us come to the point.
Если я перейду сюда, он тоже повернётся. If I come over here, he'll turn to follow me.
И они перешли ко мне от отца. And those actually came from my dad.
А теперь перейдите ручей и поднимитесь на пригорок. What I want you to do now is to come on across the creek and walk in front of me up that hill.
Но во время второго срока Рейган перешёл к поддержке международного сотрудничества. But, by his second term, Reagan had come to embrace international cooperation.
Если он с тобой дурно обойдётся, ты снова перейдёшь поле и вернёшься. And if he doesn't treat you well, you just come marching right back across that field.
Основная часть команды разработчиков Siri перешла в Apple вместе со своим проектом. The core Siri team came to Apple with the project.
У нас уже достаточно людей, перешедших границу, и мы хотим с этим покончить. We have enough people coming across, we want to stop it cold.
Затем по диплинку они перейдут к интересующим их материалам о путешествии в Сан-Франциско. Via a deep link people will come back to their point of inspiration, the vacation to San Francisco.
Тут открылась вакансия на место учителя словесности, так что я перешла в том году. Language arts position opened up here, so I came over last year.
Люди, что были в команде вашего сына, по возвращению домой, перешли под ваше командование. The men in your son's troop, when they came home, they were placed under your command.
При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы. With the right international support, Sudan could move decisively towards peace and democracy in the coming months.
Полагаю, вы бы не проделали такой путь, если бы она перешла дорогу в неположенном месте. Well, I assume you didn't come all the way out here because she was jaywalking.
Уайли сказал, что вы работали с агентом Лисбон в Калифорнии до того, как перешли сюда. Wylie told me you worked with Agent Lisbon in California before you came here.
Перейдите на вкладку Просмотр, а затем укажите, из каких записей в таблице следует взять эти значения. Click the Look up tab, and then specify which records in the table that values should come from.
Когда и это придёт к своему концу, мы перейдём на шестую парадигму - на трёхмерные самоорганизующиеся молекулярные схемы. When that comes to an end we'll go to the sixth paradigm; three-dimensional self-organizing molecular circuits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!