Примеры употребления "перешел" в русском с переводом "move"

<>
После этого он перешел к другим вопросам. Then he moved on to other matters.
MACD перешел глубже в свою отрицательную зону. MACD moved deeper into its negative field.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. But then fear of globalization moved to the West.
Мир, друзья, перешел на новый этап развития международных отношений. The world, friends, has moved to a new phase of development in international relations.
Сегодня, с созданием центральных наблюдательных администраций, ЕС перешел к следующему этапу финансовой интеграции. Now, with the establishment of central regulatory authorities, the EU has moved to the next stage of financial integration.
Доктор Бжезинский преподавал в Гарварде до 1959 года, когда он перешел в Колумбийский университет. Dr. Brzezinski taught in Harvard’s government department until 1959, when he moved to Columbia.
Некоторые предпочитают, чтобы Китай перешел к полностью свободному рынку без какого-либо регулирования и управления. Some people would prefer China to move to a totally free market without regulation and management, but the recent crises have reminded everyone that free-market fundamentalism has its drawbacks, too.
В начале 2011 года Бримли перешел в Белый дом из Пентагона, где огромное внимание уделяется процессу. In early 2011, he moved to the White House from the Pentagon, with its overwhelming attention to process.
Высокопоставленные чиновники Белого дома достаточно быстро признали, что Трамп перешел границы и попытались минимизировать возможные последствия. Senior White House officials appeared to recognize quickly that Trump had overstepped and moved to contain the potential fallout.
В годы перед финансовым крахом капитал перешел из бедных стран в богатые страны, а не наоборот. In the years before the financial crash, capital moved from poor countries to rich countries, rather than vice versa.
Заказ на обслуживание перешел на стадию, где отсчет времени по условиям SLA для заказа на обслуживание прекращается. When a service order is moved to a stage that stops time recording against the SLA for the service order.
В основе этих мыслей лежит очень простая идея, а именно то, что потребитель перешел из состояния беспокойства к действиям. And the idea is a simple, simple idea, which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety to action.
Банк Англии перешел от QE к СЕ (кредитному смягчению), а Банк Японии неоднократно увеличил размер своих операций по QE. The Bank of England has moved from QE to CE (credit easing), and the Bank of Japan has repeatedly increased the size of its QE operations.
Он по сути дела перешел от наступления к обороне, и сегодня реагирует на события вместо того, чтобы проводить собственную повестку. Putin essentially has moved from offense to defense, reacting to events instead of leading with his own agenda.
Позже Милефски перешел в Госдепартамент, где он специализируется на определении точных координат международных границ для их нанесения на официальные государственные карты. Milefsky later moved to the State Department, where he specialized in determining where international boundaries should be drawn on official government maps.
В прошлом месяце Конгресс также перешел к ослаблению надзора правительства, утверждая, что это приведет к увеличению темпов роста на 1,5-3%. Last month, the Congress also moved to weaken the government’s environmental oversight, claiming that this would add 1.5-3% to the economy’s growth rate.
14-дневный RSI остается в пределах его зоны перепроданности, указывая вниз, в то время как дневной MACD перешел глубже в ее отрицательную зону. The 14-day RSI stays within its oversold zone pointing down, while the daily MACD moved deeper into its negative territory.
14-дневный RSI упал ниже своей 30 линии, в то время как MACD перешел глубже в ее отрицательную территорию, подтверждая недавний сильный нисходящий импульс. The 14-day RSI fell below its 30 line, while the MACD moved deeper in its negative territory, confirming the recent strong downside momentum.
Джошуа Грин, выпускник факультета философии, работающий теперь в области психологии, который недавно перешел из Принстонского Университета в Гарвардский, изучал, как люди реагируют на ряд воображаемых дилемм. Joshua Greene, a philosophy graduate now working in psychology who has recently moved from Princeton University to Harvard, studied how people respond to a set of imaginary dilemmas.
Но похоже, что Кремль не намерен ждать, когда украинский президент Виктор Янукович пойдет на такой шаг. Он уже перешел от словесных угроз к карательным торговым санкциям. Even before Ukrainian president Viktor Yanukovych has taken such a step, however, it appears that the Kremlin has already moved from verbal intimidation to punishing trade restrictions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!