Примеры употребления "идя" в русском

<>
Идя вдоль берега, это можно увидеть везде. You go in along the shore, you can find it everywhere.
Угадайте, кого я встретила идя по улице. Guess who I found walking up the street.
В понедельник блестящий металл изначально опустился ниже психологической отметки $15, идя по стопам золота, которое обвалилось после референдума по золоту в Швейцарии. On Monday, the shiny metal had initially dropped below the psychological $15 mark, tracking the losses in gold following the outcome of the Swiss gold referendum.
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу. So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them.
Безусловно, идя в кинотеатр, все мы типа понимали, что со многими отважными людьми произойдут ужасные вещи. Но ожидали ли мы, что в «Изгое-один» погибнут все до единого? Again, we all kind of knew going in that a lot of bad things were going to happen to a lot of brave people, but were you expecting Rogue One: Everyone Fucking Dies?
Идя по этим улицам, я все еще себя странно чувствую Walking these streets, I still feel strange
Идя по стопам Индии, где достаточно инклюзивная политическая система является опорой поддержания сравнительного мира и стабильности на протяжении уже почти 70 лет, Пакистан, как представляется, будет продолжать движение по пути к демократической консолидации. Following in the footsteps of India, where a reasonably inclusive political system has underpinned relative peace and stability for almost 70 years, Pakistan seems still to be moving along the path toward democratic consolidation.
Идя на первую операцию по поводу рецидива рака слюнных желез в 2006 году, я думал, что выйду из больницы вовремя, чтобы вернуться к моим шоу с обзорами фильмов, "Эберт и Ропер о кино". Going into the first surgery for a recurrence of salivary cancer in 2006, I expected to be out of the hospital in time to return to my movie review show, "Ebert and Roeper at the Movies."
Он рисковал своей жизнью, идя к людям, чьи семьи он убил. He risked his life as he walked up to people whose families he'd murdered.
При этом местные телеканалы, входящие в сеть, через которые «Настоящее время» распространяет в России свой контент, часто не решаются транслировать зарубежные программы, опасаясь, что, идя против официальной линии, они могут лишиться доходов от рекламы. Meanwhile, local affiliate stations that Current Time relies on to distribute their content in Russia are often hesitant to pick up foreign programming for fear that they could lose advertising revenue by going against the official line.
Идя через тот район ночью, я не чувствую себя в безопасности. I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
В то же время, уровень годовой инфляции, согласно официальным данным, повысился до 14 процентов, а это вызывает опасения, что она будет расти и дальше, если правительство станет придерживаться своего нынешнего курса, не идя на сокращение социальных расходов. At the same time, annual inflation has officially risen to 14 percent, fueling fears that it may go higher still if the government sticks to its present course of undiminished social spending.
"Не нужно быть биологом, чтобы понять, что лес умрет", - заявила она, идя по лесу вместе с Сашей и показывая помеченные деревья. “You don’t have to be a biologist to understand the forest will die,” she said, walking through the woods and pointing out the marked trees, Sasha skipping at her side.
Я встречал в этой области специалистов, которые были настолько полны решимости идти против общего направления мысли, что совершенно упускали из виду основной вытекающий отсюда вывод: идя против общего направления, надо быть очень, очень уверенным в том, что ты прав. I have seen investment people so imbued with the need to go contrary to the general trend of thought that they completely overlook the corollary of all this which is: when you do go contrary to the general trend of investment thinking, you must be very, very sure that you are right.
Мы не идем на картинги? We're not going go-karting, are we?
Идет шатается, должно быть, её. She walks unsteadily, she must have been.
политика не идет за экономикой. politics does not follow economics.
Политика вовлеченности шла своим чередом. Engagement ran its course.
Речь скорее идет о Европе. It may well be on Europe.
Она говорит: "Идём". Большое спасибо. It's saying, "Let's march." Thank you very much.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!