Примеры употребления "выходить" в русском

<>
Поначалу было трудно выходить на улицу». It was hard to go out on the street at first.”
Арджент думает, что они могу выходить только по ночам. Argent thinks that they could just come out at night.
При устранении некоторых из ошибок нет необходимости выходить из программы установки. You don't need to exit Setup when resolving some of the prerequisite errors.
Трамп заявил, что не собирается прямо сейчас выходить из него. Trump has said he will not withdraw right away from it.
Тебе нужно чаще выходить в люди, старпер. You need to get out more, flashdance.
Зачем выходить, если молоко приносят к порогу? Why leave when the milkman delivers to your doorstep?
Вопросы, связанные с неравенством, распределением богатства и эксплуатацией природы человеком будут всё более выходить на первый план. Issues linked to inequality, the distribution of wealth, and our exploitation of the natural world will become increasingly salient.
Подача этого сигнала не освобождает пешеходов от обязанности учитывать расстояние до приближающегося транспортного средства и его скорость, прежде чем выходить на пешеходный переход. This signal does not suspend the obligation of pedestrians before stepping onto the pedestrian crossing on the carriageway to take the distance and speed of approaching vehicles into account.
Она слишком молода, чтобы выходить замуж. She's too young to get married.
Крепыш, я хотел извиниться, что не приходил на репетиции и что не давал тебе петь, писать песни или выходить на сцену впереди меня. Burly, I just want to say I'm sorry that I haven't been to rehearsal and that I won't let you sing or write songs or walk out onstage in front of me.
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения? How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей. Now we have to reach beyond the cozy circle of our Western friends.
На какой остановке мне выходить? Which stop should I get off at?
Реклама должна заполнять всю предоставленную ей форму, не выходить за границы статьи и размещаться по центру. Ads must fill the defined size, fit article margins correctly and appear centered in the article.
На будущее, зона отдыха должна выходить на юго-запад. For the future, the seating area should always face southwest.
Как выходить из приложений для iPhone или iPad? How do I log out of the iPhone or iPad app?
Внезапно спятил, перестал выходить на связь. Cracked, and broke radio contact.
Моя карта позволяет мне входить и выходить сюда и в туалет. My security badge gets me in and out of the front door And into the bathroom.
Наконец, если справедливы оба условия, выходить в кэш. Finally, if both of the above conditions are triggered, go to cash.
А когда ресторан пустеет, крысы думают, что пора выходить. And when the people leave the restaurant, the rats think it's time to come out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!