Примеры употребления "выходить" в русском с переводом "marry"

<>
Она слишком молода, чтобы выходить замуж. She's too young to get married.
Не тебе за него замуж выходить. You're not gonna marry him, Cosmo.
Она не желает выходить замуж за недотепу. She doesn't wish to marry a loser.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета. Women are refusing to marry men without toilets.
Он убедил свою дочь не выходить замуж за Тома. He convinced his daughter not to marry Tom.
Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро. It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
Уж лучше так, чем выходить за человека, потому что он качок. As opposed to marrying somebody because you like his pecks.
"Я не хочу выходить замуж, пока не закончу учебу и не начну работать. 'I don't want to marry until I finish my studies and start my career.
Видела ли ты Кларка в день свадьбы и говорила ли, что не хочешь выходить за меня? Did you see clarkon our wedding day and tell him you didn't want to marry me?
Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес. Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж. They belonged to boys who would join business and inherit business from parents, and girls would be dolled up to get married.
Если Паула решает выходить ли замуж за Джо или за Джека, как-то оказывается, что Пол выглядит интереснее всех. And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting.
Я сказал ей, что если она хочет кофемашину за 600 баксов, то ей не следовало выходить замуж за полицейского. I told her she wanted a $600 coffee maker, she should not have married a police.
Это несправедливо по отношению к нему, принять кольцо, и заниматься сексом и не иметь никакого намерения выходить за него замуж. It's not fair to him, to take the ring, and to have sex and have no intention of getting married.
Мудрые женщины, возможно, не хотят выходить в наше время замуж за высокопоставленных политических деятелей из-за колоссальной потенциальной непривлекательности «обратной стороны». Smart women may be unwilling to marry high-profile political men these days, owing to the tremendous potential downside.
Поэтому сегодня я уговорила Лив расправить крылья и немного пожить и возможно еще раз подумать, стоит ли выходить за тебя замуж. So, tonight, I tried to get Liv to spread her wings and live a little and maybe even think twice about marrying you.
Далее, настоящим я объявляю, что принцессы Среднего Королевства, где бы они ни были, освобождаются от своих клятв и могут выходить замуж, за кого им нравится. And furthermore, I hereby decree that the princesses of the Middle Kingdom, wherever they may be, are released from their vow, and may marry whomsoever they please.
Аналогично, в последние месяцы школьницы из Бангладеш создали «зоны, свободные от детских браков» для защиты права девочек оставаться в школе вместо того, чтобы выходить замуж в подростковом возрасте против своей воли. Likewise, we have also seen in recent months the creation by schoolgirls in Bangladesh of child-marriage-free zones, aimed at defending the right of girls to stay in school instead of being married off as teenage brides against their will.
В то же самое время, больше возможностей для девушек и женщин получить образование и недорогие контрацептивы, которые будут предоставляться организациями, занимающимися планированием семьи, позволят им позже выходить замуж и иметь меньше детей. At the same time, increased educational opportunities for girls and women, and low-cost contraceptives provided by family-planning services, would empower them to marry later and have fewer children.
Я её попросил уточнить, и она ответила, что не хочет выходить замуж, потому что она считает, что когда женщины в Бутане выходят замуж, возможность жить независимой жизнью заканчивается, поэтому её это не интересует. I asked her about that, and she said she meant that she doesn't want to be married, because, in her opinion, when you get married in Bhutan as a woman, your chances to live an independent life kind of end, and so she had no interest in that.
Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают? Does diversity authorize such brutal deaths and senseless violence against women simply because some supposedly traditional practice allows them to be married before their bodies are ready and denies them health care when they give birth?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!