Примеры употребления "putting" в английском с переводом "вкладывать"

<>
I lost thousands putting in gold cap. Я потерял тысячи, вложив их в позолоту коронок.
So, where should we be putting the money? Так куда же мы должны вкладывать свои деньги?
You're putting a lot of effort into a joke. Ты вкладываешь много усилий в шутку.
A much smaller group, though, is putting more money in. Но гораздо меньшая по численности группа начала вкладывать деньги во все больших количествах.
I've been putting my heart and soul into this paper. Я вкладываю в эту газету всю душу.
Artificially low interest rates create extra incentives for putting money into shares. Искусственно заниженные процентные ставки являются еще одной причиной, побуждающей людей вкладывать деньги в акции.
Western drug addicts are putting more money into Afghanistan's economy than Western governments. Западные наркоманы вкладывают в экономику Афганистана больше денег, чем западные правительства.
How much are we putting into energy behavior change in a credible, systematic, testing way? А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием?
I was putting my head shots under Markovski, and then "I" is right before it. Я вкладываю свои фотографии на букву "М", а перед ней идёт "Л".
There's no issue with fighting malaria and putting money in that and saving children's lives. Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей.
You say you want to change the Republic, but you are not keen on putting your own money into it. Вы говорите, что хотите изменить республику, но собственные деньги особо в это вкладывать не хотите.
One thing is certain, as a country, Russia is the one talking about it, and putting up the money to boot. Но одно точно – Россия является единственной страной, говорящей об этом и вкладывающей в данный проект денег.
The evidence is plain: The country is putting more money toward green sources of electric power than toward those reliant on fossil fuels. Доказательства на лицо. Страна вкладывает больше денег в возобновляемые источники энергии, чем в проекты, связанные с ископаемым топливом.
I think I might break it to Caroline that I'm putting my money elsewhere after they come back from their mucky weekend. Думаю, я скажу Кэролайн, что кое-куда вкладываю деньги после их возвращения с развеселых выходных.
According to EPFR Global, a fund tracking firm in Cambridge, Mass., hedge funds and value investors have been putting money to work in Russian equities. По данным американской компании EPFR Global, которая занимается анализом движения финансовых потоков, хеджевые фонды и стоимостные инвесторы вкладывали средства в российские акции.
Right, so here you want - entrepreneurs by definition are people who are leaving something else, starting a new world over here, creating and putting their lifeblood into this kind of thing. Итак, что нам надо? Предприниматель, по определению, Итак, что нам надо? Предприниматель, по определению, откладывает другие вещи в сторону и строит свой новый мир, вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость.
What matters is that the larger emerging markets are putting substantial capital into institutions that will be dominated by China – an indication of how frustrated they are with the World Bank and the IMF. Важно то, что крупные развивающиеся рынки вкладывают значительный капитал в институты, которые будут под влиянием Китая – показатель того, насколько они разочарованы во Всемирном Банке и МВФ.
These include affordable-housing crises; tight public budgets that make it necessary to squeeze more out of every dollar in infrastructure projects; and lower oil prices putting pressure on capital costs in the hydrocarbons sector. Сюда относится кризис с доступным жильём; ограниченный госбюджет, который заставляет выжимать максимум из каждого доллара, вложенного в инфраструктурные проекты; а также снижение цен на нефть, негативно повлиявшее на капитальные затраты в нефтегазовом секторе.
His efforts will not be aided by sentiments that existing investors in Ukraine should accept a "haircut" on the grounds that they should have known the risks of putting money into Ukraine in the first place. Его усилиям никак не поможет то, что работающим на Украине инвесторам приходится мириться с факторами риска при оценке их ценных бумаг — ведь они должны были с самого начала знать, что вкладывать деньги в Украину опасно.
And in terms of influence, yes, we would like Russia’s influence to be more noticeable, more significant, but we are putting absolutely peaceful and positive content into this: economic influence, humanitarian influence, the influence derived from developing equal cooperation with our neighbors. А что касается влияния, то да, мы хотим, чтобы влияние России было более заметным, существенным, но мы вкладываем в это абсолютно мирное и позитивное содержание: влияние экономическое, гуманитарное, влияние, связанное с развитием равноправного сотрудничества с нашими соседями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!