Примеры употребления "putting" в английском с переводом "надевать"

<>
Putting my game face on. Уже надеваю свой суровый фейс.
Pull the foreskin back before putting on the condom. Оттяните крайнюю плоть, перед тем как надевать презерватив.
I'm not putting that toupee on again, Peter. Я не надену снова этот парик, Питер.
We could be putting it in its warm little jammies. Мы могли бы надеть на него крохотную теплую пижамку.
Graham, you feel like putting on your P. A's hat? Грэм, не хочешь надеть шапочку фельдшера?
So would you mind putting the noose round your own neck? Не могли бы вы надеть петлю на собственную шею?
It was like putting on aa tiny, greasy, banana-flavored wet suit. Это как надеть узкий, жирный пахнущий бананами костюм.
You pretend like you're putting a saddle on a skittish horse. Это все равно, что надевать седло на норовистую лошадь.
Bronislaw Geremek browbeat me into putting on a suit and a tie. Бронислав Геремек подбил меня надеть костюм и галстук.
So is putting on a mask and jumping off of rooftops, Oliver. Как и надевание маски и прыгание по крышам, Оливер.
Sure he does, but not before putting the condom on his pee-pee. Он так делает, но перед этим надевает презерватив на свою пиписку.
But this is a bit like putting your head in a plastic bag. Но это примерно как надеть на голову пластиковый пакет.
When the first of them starts putting on his sneakers, the other asks why. Один из них начал надевать кроссовки. Второй поинтересовался, зачем он это делает.
Jumping off a building, drowning in the sea, taking poison, hanging, or putting a plastic bag over your head. Спрыгнуть с пятого этажа, утопиться, выпить яду, повеситься или надеть пластиковый пакет на голову.
Tudor seems to hope that by putting on a yarmulke and repenting his anti-Semitism, he will deceive a few naive Western politicians. Тюдор, кажется, надеется, что, надев ермолку и публично сокрушаясь о своем антисемитизме, он обманет некоторых наивных западных политических деятелей.
While we are putting on our shoes or making a sandwich, they are looking down through the glass-bottom boats of heaven as they row themselves slowly through eternity. Пока мы надеваем ботинки или готовим сэндвич, они смотрят на нас сквозь стеклянное дно небесных кораблей, на которых они несут себя сквозь вечность.
In a lively talk from TEDxDU, neuropsychologist Kim Gorgens makes the case for better protecting our brains against the risk of concussion - with a compelling pitch for putting helmets on kids. Нейропсихолог Ким Горгенс убеждает нас в необходимости защищать мозг от возможного сотрясения и предлагает сделать первый шаг в этом направлении - надевать шлемы на детей.
Rather than loosing time and endangering his life whilst putting on the breathing apparatus, a driver should make use of an escape mask and should leave the danger area as soon as possible in case of emergencies involving such dangerous goods. Вместо того, чтобы терять время и ставить свою жизнь под угрозу в момент, когда он надевает дыхательный аппарат, водитель должен использовать защитную маску и должен как можно скорее покинуть опасную зону при возникновении чрезвычайной ситуации, связанной с такими опасными грузами.
Put the corsage on her. Надень на неё букетик.
Put your pyjamas on first. Сначала надень пижаму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!