Примеры употребления "putting" в английском с переводом "помещать"

<>
I'm putting a baby gate across the black hole. Я помещу черную дыру в манеж.
I would never have thought of putting the Charter online. Мне никогда бы в голову не пришло поместить Устав в интернете.
Submission is the process of putting messages into the Submission queue. Отправка — процесс помещения сообщений в очередь отправки.
So, for your safety, we are putting you into protective custody. Поэтому, для вашей собственной безопасности, мы помещаем вас под охрану.
The brain isn't actually putting the detail in your head at all. Разум не помещает на самом деле какие-либо детали в вашу голову.
They're putting me and my father in protective custody until after the trial. Я имею в виду, что меня и моего отца поместят где-то под защитой до окончания суда.
Many successful businessmen are putting some of their wealth into foundations that run schools and colleges. Многие успешные бизнесмены помещают часть своего богатства в фонды управления школами и колледжами.
Last month, State effectively did just that, putting dozens of Russian officials on a visa blacklist. В прошлом месяце Госдепартамент фактически сделал именно это, поместив десятки российских официальных лиц в визовый «черный список».
Sometimes making a story is as easy as putting two characters in a room and seeing what happens. Иногда создать историю так же просто, как поместить двух героев в комнату и посмотреть, что произойдёт.
So what I'm interested in doing is putting you on a waiting list for a heart transplant. Так что, я заинтересован поместить вас в лист ожидания на пересадку сердца.
So, in order to realize this dream, I actually thought of putting a big-size projector on my head. Для того, чтобы реализовать эту мечту я решил поместить на свою голову широкоформатный проектор.
I'm just putting this big, blue blob on there, OK, to try to remind you that it's there. Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть.
I'm going to put the middle nine surfaces here under yellow illumination by simply putting a filter behind them. Я помещу те 9 окошек, что по центру, под желтое освещение, просто расположив за ними фильтр.
This can be done by putting these assets into national wealth funds and distributing the funds’ shares to citizens at no cost. Это можно осуществить посредством помещения этих активов в национальные фонды благосостояния и распределения частей этих фондов среди граждан бесплатно.
Putting clients and risk at the center enables systems to organically track client limits and conflicts across the bank's business portfolio. Помещение клиентов и риска в центре позволяет системам органично отслеживать клиентские лимиты и конфликты по всему банковскому портфелю.
Indeed, some central bankers are beginning to worry that their role has expanded too far, putting them at risk of a backlash. Действительно, некоторые главы центральных банков начинают беспокоиться, что их роль расширилась слишком сильно, поместив их в зону отрицательной обратной реакции.
Putting his assets into a Nevada LLC, in turn owned by a Nevada trust, would generate no U.S. tax returns, Penney wrote. Поместив свои деньги в Nevada LLC, которой управляет зарегистрированный в Неваде трастовый фонд, он не должен будет составлять налоговую отчетность для властей США.
Putting major drug traffickers behind bars at the new maximum-security prison at Pul-i-Charki, near Kabul, would be a good start. Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом.
Freaky part is that no one's ever noticed because one by one they've taken over towns by putting passengers inside the townsfolk. Чумовая часть заключается в том, что никто не заметил как они захватили город по одному поместив пассажиров внутри горожан.
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool, physically filling an enclosure, a mold, in whatever shape you want to get. Следующий этап - это помещение сырья в форму, помещение в ёмкость, в форму, которую хотите получить в конце.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!