Примеры употребления "Coming" в английском с переводом "существовать"

<>
During the coming years, there were certain key issues he intended to address. Существует ряд ключевых проблем, которыми он намерен заняться в предстоящие годы.
In the coming months the existing memorandum of understanding will be reviewed and revised. В предстоящие месяцы будет обсужден и пересмотрен существующий меморандум о понимании.
Despite the roadmap being drawn in Ufa, the agreement still faces major obstacles before coming into effect. Несмотря на то, что уфимский саммит наметил дорожную карту, на пути к реализации соглашения по-прежнему существуют серьезные преграды.
“The fact that there are multiple voices and stances coming out on this doesn’t surprise me.” — И меня не удивляет, что по этому вопросу существуют множество мнений и позиций».
There is, however, a large difference between recognizing that change may be coming and making the necessary adjustments. Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок.
If the world continues on its current course, labor-market imbalances will worsen significantly in the coming years. Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы.
For existing customers, Jasper's Market knows new products from local farms resonate well and keep those customers coming back. Что касается существующих клиентов, Jasper's Market знает, что им будут интересны новые продукты от местных фермеров и что реклама таких товаров убедит их покупать снова.
But there are a number of probable candidates, and we should watch for indications over the coming months and years. Однако существуют несколько вероятных вариантов, поэтому в ближайшие несколько месяцев или лет имеет смысл внимательно следить за событиями.
Officials also hope to invest tens of billions of dollars in coming years on underwater weapons and enhancing weaponry on existing vessels. Чиновники также надеются в ближайшие годы вложить десятки миллионов долларов в разработку подводного оружия и в усовершенствование систем оружия на существующих судах.
But there are strong reasons for the Fed to postpone interest-rate hikes and to keep monetary policy expansionary over the coming quarters. Но также существуют веские причины для того, чтобы ФРС отложила повышение процентных ставок и сохранила экспансионистскую денежно-кредитную политику в следующих кварталах.
While there is much potential for conflict between the US and China in the coming years, there is also space for improved cooperation. В то время как существует огромный потенциал для конфликта между США и Китаем в ближайшие годы, также существует возможность для улучшения сотрудничества.
coming to terms with existing boundaries by shedding the baggage of history that burdens all of the region's important inter-state relationships. согласие с существующими границами путем отказа от багажа истории, который обременяет все важные межгосударственные отношения в регионе.
The Bush administration didn't see the problems coming, denied that they were problems when they came, then minimized their significance, and, finally, panicked. Администрация Буша не смогла предвидеть эти проблемы, затем отрицала их существование, затем преуменьшала их значение, и, наконец, поддалась панике.
In the case of inward FDI, protectionism involves new official measures that are used to prevent or discourage investors from coming to or staying in a host country. В основном, существует две ситуации, которые имеют к этому отношение.
There is a critical need to anticipate coming technological changes and provide the global workforce with the education and skills needed to participate in the modern labor market. Существует острая потребность предвидеть предстоящие технологические изменения и обеспечивать мировую рабочую силу образованием и навыками, необходимыми для участия в современном рынке труда.
America is not in absolute decline, and, in relative terms, there is a reasonable probability that it will remain more powerful than any other country in the coming decades. Америка не находится в абсолютном упадке; более того, в относительном выражении, существует обоснованная вероятность того, что в ближайшие десятилетия она будет оставаться самой мощной и влиятельной страной.
Although there are uncertainties about each of these components of growth, their performance in the coming years is unlikely to be as good as it was in recent decades. Хотя существует некоторая неопределенность по поводу этих компонентов роста, их результативность, вероятно, будет такой же хорошей, какой она была и в прошедшие десятилетия.
Decisions coming from inclusive bodies were not only more politically legitimate, but also had an increased probability of arriving at appropriate conclusions because they incorporated inputs from those most adversely affected. Решения, принимаемые инклюзивными органами, не только более легитимны в политическом плане, но и с большей степенью вероятности отвечают существующей потребности, поскольку в их выработке принимают участие и наиболее пострадавшие.
Overall, although relevant actions have been undertaken, transit transport is still coming up against certain hurdles, including the many control points on inter-State routes and numerous tariff and non-tariff barriers. В целом, несмотря на принятие соответствующих мер, в области транзитных перевозок по-прежнему существуют определенные трудности, в том числе множество контрольных пунктов на границах между государствами и многочисленные тарифные и нетарифные барьеры.
To keep the current ratio of senior citizens to the general population steady, Europe needs its younger population to increase by hundreds of millions more than the current rate over the coming decades: Для поддержания соотношения пожилого населения и общей численности населения на существующем уровне необходимо, чтобы прирост молодого населения Европы превышал сегодняшние показатели на сотни миллионов человек за каждые десять лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!