Примеры употребления "Coming" в английском с переводом "заявляться"

<>
You made a mistake coming in here. Вы совершили ошибку, заявившись сюда.
Coming on kinda strong, aren't ya? Серьезное заявление, не правда ли?
These college application deadlines are coming up soon, Clark. Крайний срок приема заявления в колледж наступит уже скоро, Кларк.
The deadline for reapplying to Lovell is coming up. Срок окончания подачи заявлений в Лоуэлл уже близок.
Coming in the midst of so much human suffering, it was a bold claim. Это было смелое заявление на фоне невероятных человеческих страданий на острове.
After Adrian marched over here and told the woman you love that she's coming after you? После того как Эдриен заявилась сюда и сказала женщине, которую ты любишь, что она будет тебя добиваться?
Nathan's supposed to make his plea today, so tell Doug Pease I'm coming over right after court. Полагаю Натан выступить с заявлением сегодня, так что передай Дагу Пизу, что я подъеду после заседания суда.
It is time for a major speech on nuclear deterrence to answer and rebut the loose words coming from Moscow. Ему пора выступить с важной речью на тему ядерного сдерживания и дать отпор тем несдержанным заявлениям, которые звучат из Москвы.
Moscow stands to benefit the most from a slew of contradictory Syria messages coming out of Washington, according to Farkas. По мнению Фаркас, Москва в результате ряда противоречивых заявлений о Сирии оказалась в выигрыше.
The language coming out of both Washington and Moscow is characterized by a hostility not seen since the end of the Cold War. Заявления, поступающие из Вашингтона и Москвы, характеризуются таким уровнем враждебности, которого мы не наблюдали со времен окончания холодной войны.
Effective handling by the Section of mass claims for participation and reparations coming from victims without causing unnecessary delays or difficulties in the proceedings Эффективная обработка Секцией заявлений об участии в разбирательстве и возмещении ущерба, в массовом порядке поступающих от потерпевших, и недопущение неоправданных задержек или трудностей в ходе процесса
The E.U. anti-trust body is reacting to calls coming primarily from Germany, Italy and France, saying that China money is buying them out. Антитрестовское ведомство Евросоюза отреагировало таким образом на заявления, прозвучавшие в основном в Германии, Италии и Франции, в которых говорится о том, что местные фирмы скупаются на китайские деньги.
During the period from 1 July 2000 to 30 June 2002, the Programme processed 3,465 enrolments, with students coming from 91 troop-contributing nations. В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2002 года в рамках программы было получено 3465 заявлений о приеме от лиц из 91 страны, предоставляющей войска.
We encourage Lebanon and Syria to move forward in the coming months along this path, and we welcome the statement of high-level Syrian officials in that regard. Мы призываем Ливан и Сирию в предстоящие месяцы идти именно этим путем и приветствуем заявление, с которым выступили высокопоставленные должностные лица Сирии в этой связи.
Despite bitter statements toward Moscow coming from Tehran after the approval of the U.N. sanctions, there is no reason to believe that the Russian-Iranian cooperation went south. Несмотря на нелицеприятные заявления по этому поводу Москве, посыпавшиеся из Тегерана после утверждения санкций ООН, нет никакой причины полагать, что русско-иранское сотрудничество пошло на спад.
The third point is that US Secretary of State Rex Tillerson’s statement in Moscow that the “reign of the Assad family is coming to an end” makes no sense. Третий момент. Заявление госсекретаря США Рекса Тиллерсона в Москве о том, что «правление семьи Асада подходит к концу», выглядит бессмысленным.
Russian officials have been consistent in condemning both the increased sanctions on the regime in Pyonyang and the rhetoric coming out of Washington (on the second part, they have a point). Российские официальные лица последовательно осуждают ужесточение санкций против северокорейского режима и заявления Вашингтона (для осуждения таких заявлений у них есть основания).
With regard to the delay in seeking refugee protection, the complainant travelled for two months through Colombia, Turkey, Greece, Spain, Jamaica and Mexico before coming to Canada and filing a refugee claim. Что касается того, что она обратилась за защитой в качестве беженца не сразу, то до приезда в Канаду и подачи заявления о предоставлении статуса беженца заявитель в течение двух месяцев следовала через Колумбию, Турцию, Грецию, Испанию, Ямайку и Мексику.
In the course of making an argument about the coming collapse of China and Russia, Jackson Diehl made a rather forceful statement about Russia’s “deindustrialiation” under the malignant influence of Vladimir Putin. Предлагая свои аргументы о надвигающемся крахе Китая и России, Джексон Дил (Jackson Diehl) сделал довольно сильное заявление о «деиндустриализации» под пагубным воздействием Владимира Путина.
But coming amidst a flurry of failed and flailing Russian pipeline projects — two in China, one in Turkey, and one scrapped project in the Black Sea — most observers viewed the Nord Stream announcement skeptically. Но поскольку это заявление прозвучало на фоне многочисленных провалов и неудач российских трубопроводных проектов — два в Китае, один в Турции и один отмененный проект в Черном море — большинство обозревателей скептически отнеслось к заявлению об удвоении пропускной способности трубопровода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!