Примеры употребления "связям" в русском с переводом "tie"

<>
Народные выступления могут положить конец тесным экономическим связям между странами Why populist uprisings could end a half-century of greater economic ties
Стремление к более тесным связям с Путиным это «нормально», сказал он. Attempts to seal closer ties with Putin are “normal,” he said.
С точки зрения обороны, это означает переход к по-настоящему взаимным связям в области безопасности. On defense, that means shifting to genuinely mutual security ties.
В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям. For more than 50 years, Europeans have shared aspirations for closer economic cooperation and political ties.
Даже 20% сокращение официальной помощи развитию для Китая со стороны Японии не повредило экономическим связям между этими странами. Even the 20% cut in Japan's Official Development Assistance for China scarcely harmed their smooth economic ties.
ШОС уделяет основное внимание региональной безопасности, экономическим связям и культурному взаимодействию, что во многом напоминает деятельность ОБСЕ и ЕС. The SCO focuses on regional security, economic ties, and cultural cohesion in much the same way as the OSCE and EU do.
Это объясняет, почему Пак стремился к более тесным связям с Китаем, хотя естественным региональным партнером Южной Кореи является демократическая Япония. That explains why Park has sought closer ties with China, even though South Korea’s natural regional partner is democratic Japan.
Помимо уничтожения стремления бывших советских республик к более крепким связям с ЕС, Россия создала и своего рода собственный «ЕС»: Евразийское экономическое сообщество (ЕврАзЭС). Beyond discouraging former Soviet republics from pursuing deeper ties with the EU, Russia has created a sort of “EU” of its own: the Eurasian Economic Union.
Учитывая все сказанное выше, стремление к более тесным связям с Европой, которое лишний раз подтвердилось на воскресных выборах, не было встречено взаимностью со стороны Запада. That being said, the enthusiasm for closer ties with Europe, recognized in Sunday’s parliamentary elections, has not been reciprocated by the West.
Хотя исторические разногласия уже давно мешали двусторонним связям, более националистическая позиция премьер-министра Японии Синдзо Абэ и президента Южной Кореи Пак Кын Хе усугубила нарывающие напряженности. Though historical disagreements have long hampered bilateral ties, the increasingly nationalistic stance of Japanese Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Park Geun-hye has aggravated festering tensions.
Другие страны также могут извлечь выгоду из усилий США по содействию демократии и социально-экономическим связям, как показали недавние визиты Обамы в Мексику и Коста-Рику. Other countries might benefit from US efforts to promote democracy and socioeconomic ties, as Obama’s recent trips to Mexico and Costa Rica show.
Если он действительно хочет углубления отношений Турции с Россией в ущерб связям страны с ЕС и США, как утверждают некоторые эксперты, это может обернуться фундаментальной геополитической перегруппировкой. If he is genuinely seeking to deepen Turkey’s relationship with Russia, at the expense of its ties with the EU and the US, as some warn, this would amount to a fundamental geopolitical realignment.
Чтобы создать противовес этим и другим силам, страны региона придают большое значение связям с удаленными государствами, опасаясь при этом невнимания со стороны Соединенных Штатов Америки и Европы. To counterbalance these and other forces, the region’s countries have attached great importance to ties with outside actors; they fear neglect from the United States and Europe.
Миллиардер, заявивший, что накануне у него родился первый внук, пообещал направить бывшую советскую республику к более тесным связям с Евросоюзом, создать новые рабочие места и искоренить коррупцию. The billionaire, who said he became a grandfather for the first time yesterday, vowed to steer the former Soviet republic toward closer ties with the European Union, create jobs and stamp out corruption.
Полсотни лет отсутствие правды о Катыни создавало глубокий дефицит доверия между Польшей и Россией, которая до сих пор препятствует политическим, экономическим и культурным связям между соседними странами. For half a century, the failure to tell the truth about Katyn created a profound lack of trust between Poland and Russia, one that continues to hamper political, economic and cultural ties between the neighboring countries even today.
Если бы Трамп помиловал Флинна, это сразу же вызвало бы повышенный интерес к связям Флинна в России и остро поставило бы вопрос о желании Трампа избежать публичного рассмотрения этих связей. Should Trump pardon Flynn, it would immediately increase the amount of attention paid to Flynn’s ties to Russia and raise strong questions about Trump’s desire to avoid having those ties adjudicated in public.
Россия рассматривала этот план – который президент США Барак Обама реализовал в прошлом году ? как прямую угрозу и признак того, что любой призыв к более тесным связям следует рассматривать с осторожностью. Russia viewed the plan – which President Barack Obama went through with last year – as a direct threat, and a sign that calls for closer ties should be regarded with caution.
Если договор потерпит неудачу в Сенате или в российской Государственной Думе или не будет подан на ратификацию из-за недостаточного числа голосов – это уже серьезно повредит связям между Вашингтоном и Москвой. If the treaty goes down in the Senate or the Russian State Duma - or isn't submitted for ratification because the votes aren't there - it might still inflict damage on ties between Washington and Moscow.
Такой исход стает еще более вероятным, если американцы выберут Трампа, который открыто восхищается президентом России Владимиром Путиным и предоставил бы России роль великой державы в политике в ущерб европейским и трансатлантическим связям. This outcome would become even more likely if Americans elect Trump, who openly admires Russian President Vladimir Putin and would accommodate Russian great-power politics at the expense of European and transatlantic ties.
Так как эти естественные союзники стремятся добавить стратегические направления сотрудничества к их быстро развивающимся связям, именно тур Акихито является наиболее значимым визитом в Индию в сравнении с любым иностранным лидером в последние годы. With these natural allies seeking to add strategic bulk to their rapidly multiplying ties, Akihito’s tour is the most significant visit to India by any foreign leader in recent years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!