Примеры употребления "связям" в русском с переводом "relating"

<>
Договоры на сотрудничество в производстве, а также на сотрудничество в отношении научных исследований, профессиональной подготовки и технического обмена в области оружия и боевой техники независимо от сроков их действия регистрируются в министерстве внешней торговли и по экономическим связям. Contracts on production cooperation, as well as on cooperation relating to research, advanced training and technical exchange in regard to weapons and military equipment, disregarding the in-force period, will be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations.
Целевая группа Фонда по партнерским связям продолжала собираться для обсуждения порядка выделения неправительственным организациям средств, ассигнованных учреждениям, и подготовки справочных материалов для двух заседаний рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по финансированию гуманитарной деятельности и проблемам партнерства в ноябре 2008 года и июле 2009 года. The Central Emergency Response Fund partnership task force continued to meet to discuss issues relating to arrangements for funds sub-granted from agencies to non-governmental organizations, and to prepare background materials for two Inter-Agency Standing Committee Working Group sessions on humanitarian financing and partnership issues in November 2008 and July 2009.
Возлагаются надежды на имеющиеся учреждения, которые могли бы оказать положительное воздействие с точки зрения улучшения положения в области правосудия и прав человека, в частности Комиссию по наблюдению за выполнением Арушского соглашения, министерство юстиции, министерство по правам человека, институциональным реформам и связям с парламентом, министерство по вопросам благого управления и приватизации и независимую комиссия по изучению вопросов, связанных с заключенными. Hopes are being pinned on institutions that might exert a beneficial influence on the justice system and human rights, such as CSAAP, the Ministry of Justice, the Ministry of Human Rights, Institutional Reform and Relations with the National Assembly, the Ministry of Good Governance and Privatization and the independent commission set up to investigate matters relating to prisoners.
Мобилизация средств в связи с оперативной деятельностью в области транспорта Fund raising relating to operational activities for transport activities
Уже давно пора преодолеть разногласия в связи с мандатами и преодолеть затор. It was high time to overcome differences relating to mandates and resolve the deadlock.
Ряд претензий в связи с клубом " КЭК " были реклассифицированы и рассматривались как потери недвижимости. Certain claims relating to the KAC Club were reclassified and reviewed as real property losses.
КРК также рекомендовал ЮНФПА разработать план управления рисками в связи с модификацией системы «Атлас». The AAC also recommended that UNFPA develop a risk management plan relating to the Atlas conversion.
Дополнительные потребности в связи с резолюциями, принятыми Советом по правам человека на его девятой сессии Additional requirements relating to the resolutions adopted by the Human Rights Council at its ninth session
Невыполнение вами этого требования будет расцениваться как отказ от всех претензий в связи с такой выплатой. Failure to do so constitutes a waiver by you of any claim relating to the payout.
Также на том же заседании Секретарь зачитал заявление об ассигнованиях в связи с данным проектом резолюции. Also at the same meeting, the Secretary read out a statement of financial provisions relating to the draft resolution.
На том же заседании Секретарь Комитета зачитал заявление об ассигнованиях в связи с данным проектом резолюции. At the same meeting, the Secretary of the Committee read out a statement regarding financial provisions relating to the draft resolution.
Чад вынужден ходатайствовать о дополнительных предельных сроках, чтобы соблюсти свои обязательства в связи со статьей 5 Конвенции. Chad is obliged to request additional extensions in order to comply with its obligations relating to article 5 of the Convention.
Все другие оставшиеся платежи, касающиеся системы связи, которые должен был получить подрядчик, были завершены и документально оформлены. All other pending payments to the contractor relating to the telecommunications system were finalized and processed.
Глава 4 ЕПСВВП содержит обязательные предписания, касающиеся машинного оборудования и использования звуковой сигнализации, а также радиотелефонной связи. Chapter 4 of CEVNI regulates the obligation relating to the equipment and use of sound signals and radiotelephony.
свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами. Its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts.
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить специфические проявления этих принципов в связи с обеспеченными сделками, касающимися прав интеллектуальной собственности. The Working Group may wish to discuss special expressions of these principles in secured transactions relating to intellectual property rights.
На 47-м заседании 16 ноября Секретарь Комитета зачитал заявление об ассигнованиях в связи с данным проектом резолюции. At the 47th meeting, on 16 November, the Secretary read out a statement regarding financial provisions relating to the draft resolution.
Вы несете ответственность все Возвраты платежей в связи с транзакциями, выявленные в течение 90 дней с даты транзакции. You will be liable for all Chargebacks relating to transactions discovered within 90 days of the transaction.
На вашем Счете нет свободных средств для уплаты всех отчислений и требуемой маржи в связи с указанным Приказом; Whenever there are no available cleared funds deposited in your Account to pay all the charges and required margin relating to the said Order,
Необходимо также снять и другие обеспокоенности в связи с использованием мелкими фермерами в развивающихся странах генетически модифицированных сельскохозяйственных культур. Other concerns relating to the use of genetically modified crops by small-scale farm holdings in developing countries must be addressed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!