Примеры употребления "связям" в русском с переводом "liaison"

<>
Брифинг Ли организуется правительством Гонконга и китайским Бюро по связям в Гонконге. Li's briefing is being organized by the Hong Kong government and China's Liaison Office in Hong Kong.
Кроме того, заместитель начальника Службы будет выступать в качестве координатора по связям и сотрудничеству с Департаментом полевой поддержки; In addition, the Deputy Chief of Service will act as the focal point for liaison and cooperation with the Department of Field Support;
Предлагаемые изменения включают также преобразование 54 временных должностей в штатные должности для подразделения Операции по связям с гуманитарными организациями; The proposed changes also include the conversion of 54 temporary positions to posts for the Operation's humanitarian liaison function;
По словам дипломатов, эта должность — директор отдела ООН по связям с неправительственными организациями — среднего уровня, но ей придается гипертрофированное значение. Diplomats describe the job — director of the non-governmental organizations liaison branch — as a mid-level position with outsized importance.
Г-н Шимон Самуэльс, директор по международным связям Центра Симона Визенталя, Париж, представил документ, озаглавленный " Борьба против антисемитизма- средства и подходы ". Mr. Shimon Samuels, Director for International Liaison, Simon Wiesenthal Centre, Paris, introduced his paper entitled “Tackling anti-Semitism- tools and approaches”.
Это немыслимо, утверждают США, назначать на должность руководителя отдела ООН по связям с неправительственными организациями человека, который причастен к их преследованию. It would be unthinkable, the U.S. argued, to appoint a Russian with a history of suppressing advocacy groups to act as their chief U.N. liaison, according to three U.N. based diplomatic sources.
Норвегия, со своей стороны, как председатель Специального комитета по связям, готова всеми возможными способами содействовать созыву в конечном итоге мирной конференции. For its part, Norway, as Chair of the Ad Hoc Liaison Committee, is ready to support an eventual peace conference in any way possible.
В отправленном в прошлые выходные письме сотрудник Госдепартамента по связям с оппозицией Майкл Ратни (Michael Ratney) изложил предложенные меры по прекращению огня. In a letter sent last weekend, Michael Ratney, the State Department’s liaison to the opposition, spelled out the proposed cease-fire steps.
В конце предыдущего отчетного периода 400 таких заявлений, которые были представлены Агентством через Палестинский комитет по связям, еще не были рассмотрены израильскими властями. At the end of the prior reporting period, there were 400 such applications pending with the Israeli authorities that had been submitted by UNRWA through the Palestinian Liaison Committee.
осуществление функций Канцелярии по внешним связям, как это требуется в соответствии с режимом дополняемости Статута, в том числе по поддержанию связи с государствами, межправительственными организациями и неправительственными организациями To exercise external relations functions of the Office as required under the complementarity regime of the Statute, including liaison with States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations
Сотрудники по связям с судами передают в суды жалобы и распространяют судебные документы в своих районах, а также составляют и подают жалобы на дискриминацию со стороны судов или прокуратур. The Court Liaison Officers deliver claims to the court and distribute court documents within their areas, as well as filing/reporting complaints of discrimination by courts or prosecutor's offices.
Даже если все американские войска уйдут, в Ираке останется мощный дипломатический контингент США, который совместно с командой по поставкам оружия и посольской группой по военным связям обеспечит сохранение американского влияния. And even if all American troops leave, a strong U.S. diplomatic contingent will remain, which, together with arms sales and a embassy-based military liaison group, should ensure continuing U.S. influence.
В течение двухгодичного периода были приняты решительные меры по сокращению расходов, такие, как закрытие типографии, сокращение штатов, закрытие отделения по связям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и изменение программы работы. During the biennium, stringent cost-reduction measures had been taken, such as the closing of the printing shop, reduction of staff, closing of the liaison office at United Nations Headquarters and re-phasing of the programme of work.
управление программами, включая отчетность, связь с Секретариатом, в том числе согласование с программами УСВН, Секции ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций, Отдела по связям с общественностью Департамента общественной информации и т.д. Programme management, including reporting, liaison with the Secretariat, including alignment with the programmes of the Office of Internal Oversight Services, the United Nations Archives and Records Management Section, the Department of Public Information outreach activities, etc.
Кроме того, существует учреждение, обеспечивающее связь между государством и государственными университетами, а именно Комиссия по связям, в состав которой входят четыре ректора государственных университетов и министры образования, планирования, науки и техники и финансов. There is also a body to ensure liaison between the State itself and the State university sector, the Liaison Commission, comprising the directors of the four State universities and the Ministries of Education, Planning, Science and Technology, and Finance.
Комитет ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями, представляющий около 350 профессиональных неправительственных организаций в области образования, создал специальную комиссию для мобилизации своих членов в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. The UNESCO NGO Liaison Committee, representing about 350 professional non-governmental organizations in the field of education, has set up a special commission to mobilize its members in support of the World Summit on Sustainable Development.
Группа хотела бы также выразить признательность за прием, ценную поддержку и многочисленные пожелания со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, Службы по связям с неправительственными организациями и многих других делегаций государств-членов. The Panel also wishes to recognize the welcome and valuable support of and the wealth of suggestions offered by officials within the United Nations, the specialized agencies, the Non-Governmental Liaison Service and many delegations of Member States.
Сан-Марино твердо верит в роль Международного уголовного суда (МУС), и недавно мы выступили в поддержку проекта соглашения о взаимоотношениях МУС и Организации Объединенных Наций и создании отдела по связям с МУС в Нью-Йорке. San Marino firmly believes in the role of the International Criminal Court (ICC) and has recently supported the draft ICC/United Nations relationship agreement and the setting up of an ICC liaison office in New York.
Три бюро МООНК по связям с судами в районах Приштины, Гнилане и Печа действуют весьма ограниченным образом в результате проблем, касающихся безопасности персонала, а большинство муниципальных судов в Косово по-прежнему недоступны для общин меньшинств. The three UNMIK court liaison offices in the Pristina, Gnjilane and Pec regions are working at a very limited capacity as a result of staff security issues and most municipal courts in Kosovo remained inaccessible to minority communities.
МООНК предпринимала шаги для создания ряда новых бюро по связям в канцелярии премьер-министра, занимающихся вопросами координации международного сотрудничества и регионального диалога, стратегической политики и планирования, энергетики и природных ресурсов, процессов европейской интеграции, ветеранов войны и общественной безопасности. UNMIK has taken steps to establish a number of new liaison offices in the Office of the Prime Minister in the areas of coordination of international cooperation and regional dialogue, strategic policy and planning, energy and natural resources, European integration processes, war veterans'issues and public safety.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!