Примеры употребления "связям" в русском с переводом "communicating"

<>
Кроме того, на этом форуме, который будет организован в тесном взаимодействии с Группой директоров МСЖД по связям, будет продолжен анализ стратегий, осуществляемых различными железнодорожными компаниями в вопросах упреждающих (до соответствующих инцидентов) или последующих (непосредственно после инцидентов) контактов по проблемам безопасности, а также контактов на местном или глобальном корпоративном уровне. Furthermore, the Forum, which will be staged in close liaison with the UIC Group of Communications Directors, will continue to analyse the strategies pursued by different railway companies when communicating proactively (in anticipation of events) or reactively (in the immediate aftermath of events) on security matters, and when communicating at a local level or at a global corporate level.
Кроме того, Специальный представитель не может следить за работой руководителей отделений и взаимодействовать с каждым из них отдельно на постоянной основе, и поэтому предлагается учредить должность координатора по связям с руководителями учреждений, который будет поддерживать контакты с руководителями полевых отделений и отделений связи и выступать в роли посредника в обеспечении связи со Специальным представителем. Furthermore, it is not feasible for the Special Representative to supervise and interact with each Head of Office individually on a regular basis and for these reasons, it is proposed to establish the post of a Coordinator of the Heads of Office, who would function as the liaison and focal point for the Heads of Field and Liaison Offices in communicating with the Special Representative.
У нас не будет никакой связи между технической комнатой и уровнем X. We'll have no way of communicating Between the mechanical room and level X.
Мы можем представиться поставщиком, ищущим связи с администратором сайта и отследить его. We could pose as a vendor in hopes of communicating with the site's administrator and track them.
Соединители с шифрованием TLS реализуют безопасный и надежный канал связи с ContosoBank.com. Connectors with TLS encryption enable a secure and trusted channel for communicating with ContosoBank.com.
Поддерживая связь с кандидатами, компании обычно отправляют кандидату бумажное письмо либо электронное сообщение. When communicating with applicants, companies typically send the applicant either a hard copy document or an email message.
После этого пираты капитулировали, и «Аль-Бисарат» нарушил радиомолчание, выйдя на связь с «Черчиллем». Following this action, the pirates capitulated and the Al Bisarat broke radio silence, communicating with the Churchill.
«Когда я этим утром уезжал из штаба, мы поддерживали связь и общались на протяжении нескольких последних часов». "When I left the building this morning, [we had] still been communicating over the last few hours.”
Можно отключить прямую связь гостевых виртуальных машин с адаптерами шины (HBA) Fibre Channel или SCSI, установленными на хост-компьютере. It's possible that guest virtual machines may be prevented from directly communicating with Fibre Channel or SCSI host bus adapters (HBAs) installed in the host machine.
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами. Because it's only the third replicator that's going to reach out - sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else.
Во-вторых, экипажи учат тому, что связь с землей это дело второстепенное, а главное — справиться с возникшей чрезвычайной ситуацией». Secondly, crews are trained so that communicating with the ground is secondary to dealing with whatever urgency is at hand."
Затем все зараженные сети состыковываются при помощи интерфейса с одной системой образовательного учреждения, которая выполняет роль центра для связи с хакерами. All of the infected networks then interfaced with one system at the educational institute, which served as a hub for communicating with the attackers.
После поездки Райс в Тбилиси, заявил Медведев, [Саакашвили] «просто ушёл со связи, он перестал общаться, перестал писать, перестал звонить, выходить на связь... After Rice’s trip to Tbilisi, Medvedev said, “[Saakashvili] stopped communicating with me, stopped talking with me, stopped writing, and stopped responding to my efforts to get in touch....
После поездки Райс в Тбилиси, заявил Медведев, [Саакашвили] «просто ушёл со связи, он перестал общаться, перестал писать, перестал звонить, выходить на связь... After Rice’s trip to Tbilisi, Medvedev said, “[Saakashvili] stopped communicating with me, stopped talking with me, stopped writing, and stopped responding to my efforts to get in touch....
Центральный координационный пункт (ЦКП- в настоящее время Секретариат МФХБ) оказывает содействие в поддержке ИНФОКАП, а также в установлении связей с участвующими странами и организациями. A Central Coordinating Node (CCN, currently the IFCS Secretariat) provides support in maintaining INFOCAP, and in communicating with participating countries and organizations.
Кроме того, сотрудники аппарата помощника Генерального секретаря отвечают за поддержание связей с персоналом в целом и за обмен мнениями с персоналом по различным аспектам управления людскими ресурсами. In addition, the immediate office of the Assistant Secretary-General is responsible for communicating with staff at large and for exchanging views with staff on various aspects of human resources management.
В аналитическом резюме содержится множество ссылок на более развитые партнерские отношения с региональными организациями также в планировании, проведении операций и в поддержании между ними контактов и связей. The executive summary makes widespread reference to a more proficient partnership with regional organizations, also in planning, operating and communicating together.
А кроме того, несмотря на понимание многосторонней и взаимосвязанной природы потребностей девочек, мы часто работаем над одними и теми же проблемами в одиночку, без связи между собой. And, despite recognizing the multifaceted and interconnected nature of girls’ needs, we often struggle in silos, working on the same problems without communicating with one another.
В этих обстоятельствах Комитет приходит к выводу о том, что содержание автора под стражей, лишение его связи со своей семьей и внешним миром являются нарушением статьи 7 Пакта8. In the circumstances, the Committee concludes that keeping the author in captivity and preventing him from communicating with his family and the outside world constitutes a violation of article 7 of the Covenant.
обеспечения в срочном порядке своевременного разрешения незаконченных дел в связи с предполагаемыми исчезновениями людей и другими нарушениями прав человека и извещения потерпевших или членов их семей о соответствующих решениях; Urgently ensuring the timely resolution of pending cases of alleged disappearance and other human rights violations, and communicating the conclusions to the victims or their family members;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!