Примеры употребления "делами" в русском

<>
Пока мы ведем расследование, займись старыми делами. Well, while we handle the investigation, you take care of the cold cases.
«Не тебе управлять их делами»; “Thou art not one to manage their affairs”;
Женщина, занимайся своими делами, ясно? Woman, mind your business, all right?
Риторика важна, но ее надо постоянно подкреплять практическими делами и поступками. Rhetoric matters, but it has to be backed up consistently with actual behavior.
Ливия может служить сигналом тревоги, но эта миссия должна быть дополнена делами. Libya can act as a wake-up call, but this mission needs to be followed by deeds.
Кларк в основном работает над делами о наследстве. Clark deals primarily in probate law.
Вице-президент Майк Пенс (Mike Pence), которого назначили руководителем Комиссии (хотя всеми делами в ней заправляет Кобах), должно быть, понимает, что авторитет у его организации практически отсутствует. Vice President Pence, who has been put in charge of this operation (although Kobach is running the show) must realize his group’s credibility is nearly nonexistent.
У международного сообщества слова расходятся с делами. The international community has not matched words with deeds.
Мой господин сейчас занят более важными делами. My master has greater concerns requiring his attentions.
Да, а я бы позанимался другими делами. Yes, and I could use a little bit of action in the field.
Я смотрю за собственными детьми, ты можешь заниматься своими делами. I look after my children, you can mind your own buisness.
Они считали, что без какого-либо непосредственного политического вмешательства со стороны Запада Россия избежит расплаты и, присоединив Крым, спокойно займется своими делами. The assumption was that, absent some kind of direct policy intervention on the part of the West, Russia wouldn’t face any costs, that it would absorb Crimea and then merrily go about its bussiness.
Масука даже не начал разбирать стопку с делами. Masuka didn't even begin to keep up the case load.
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц; · the responsibilities of those who manage the affairs of authorized persons;
Вы не займетесь собственными делами? Will you Mind your own business?
Если бы мне не были даны четкие инструкции, не мешать, когда он занят делами государства. If I were not under strict instructions not to interrupt him when he is attending to a matter of state.
Это также контрастирует с делами, рассмотренными в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, мотивировавшимися признаком расы, информация по которым приводится в пункте 319. This picture also contrasts with the cases taken under the Employment Equality Act in respect of the race ground, which are documented below at paragraph 319.
Он вымогал меня с делами в течение нескольких месяцев. He's been screwing me out of deals for months now.
Международная демократия, основанная на диалоге и сотрудничестве между государствами и между культурами, на терпимости и уважении культурного разнообразия между общинами и на человеческой солидарности и уважении законных политических и материальных интересов всех сторон, больших и малых стран, проявилась бы в обеспечении подлинной многосторонности в управлении мировыми делами. International democracy based on dialogue and cooperation among States and among cultures, on tolerance and respect for cultural diversity among communities and on human solidarity and respect for the legitimate political and material interests of all parties, of nations large and small would show itself in the implementation of genuine multilateralism in global governance.
Кажется, будто их слова расходятся с их делами. Their words appear to have nothing to do with their deeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!