Примеры употребления "делами" в русском с переводом "affairs"

<>
«Не тебе управлять их делами»; “Thou art not one to manage their affairs”;
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц; · the responsibilities of those who manage the affairs of authorized persons;
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной. They pursue their affairs and let those in power govern.
«Путин очень пристально следил за делами Газпрома, следил всегда», - говорит Милов. “Putin was very deeply into the affairs of Gazprom, always,” Milov said.
Неудивительно, что многие граждане чувствуют, что они потеряли контроль над политическими делами. No wonder many citizens feel that they have lost control over their political affairs.
«Мы послали тебя не затем, дабы ты распоряжался их делами вместо них»; “We have not sent thee to be disposer of their affairs for them”; and
Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия. Europe would take common action related to foreign affairs only on unanimous grounds.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами. Globalization, it is said, means that nations can no longer control their own affairs.
мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев. we have earned this responsibility to lead European affairs over the next six months.
Но, прежде всего, международная система управления глобальными делами была заложена с созданием Соединенных Штатов. But, above all, the international framework for managing global affairs was the creation of the United States.
Под властью администрации ООН в Косово были созданы законные институты для управления внутренними делами. Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
Но средний американец, который на самом деле мало интересуется мировыми делами, не поймет этих рисков. But that is not a perspective that the average American, who doesn’t really read much about world affairs, can quite grasp.
Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью. Europe sometimes seems more concerned about is own institutional arrangements and internal affairs than about its global responsibilities.
Вначале он сам руководил иностранными делами и обороной, да и теперь сохраняет портфель министра иностранных дел. He initially kept the foreign affairs and defence portfolios for himself, and still holds the foreign affairs brief.
В 1830 году функции по управлению делами Гибралтара были переданы от военного министерства министерству по делам колоний. In 1830, responsibility for Gibraltar's affairs was transferred from the War Office to the Colonial Office.
Фарерские острова обладают внутренней автономией, управляя своими внутренними делами, но сотрудничают с Данией в области международных обязательств. The Faroe Islands had internal autonomy, governing its own internal affairs, but cooperated with Denmark in the area of international obligations.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором. We're friends with his brother, who arranges the affairs of Spain, but this is our first meeting with the great emperor.
Предоставив Америке заниматься военными делами, ведущие европейские государства начали вынашивать иллюзорную идею о превращении Евросоюза в великую мировую державу. After leaving military affairs largely to America, leading Europeans retained a delusion of turning the European Union into a Weltmacht.
Путин сильно не одобряет вмешательство западных стран в то, что он и его соратники, считают внутренними делами других стран. Putin is deeply uncomfortable with Western intervention in what he and his allies perceive as the internal affairs of other countries.
Окружные советы, образованные в соответствии со статьями 97 и 98 Основного закона, занимаются вопросами управления округами и другими делами. District Councils- established in accordance with Articles 97 and 98 of the Basic Law- are consulted on district administration and other affairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!