Примеры употребления "делами" в русском с переводом "act"

<>
Ливия может служить сигналом тревоги, но эта миссия должна быть дополнена делами. Libya can act as a wake-up call, but this mission needs to be followed by deeds.
Это также контрастирует с делами, рассмотренными в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, мотивировавшимися признаком расы, информация по которым приводится в пункте 319. This picture also contrasts with the cases taken under the Employment Equality Act in respect of the race ground, which are documented below at paragraph 319.
Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел. But what I've come to learn is that the world is never saved in grand messianic gestures, but in the simple accumulation of gentle, soft, almost invisible acts of compassion, everyday acts of compassion.
Как упоминалось ранее, суды ОАР Макао обличены независимой судебной властью, включая вынесение окончательных приговоров, и обладают юрисдикцией над всеми делами в районе, за исключением дел, связанных с актами государства. As mentioned, the Macao SAR's courts are vested with independent judicial power, including that of final adjudication and they have jurisdiction over all cases in the Region, except as regards acts of state.
Комитет с удовлетворением отмечает Закон о местных органах власти № 4 2000 года, призванный обеспечить справедливое распределение услуг, программ и проектов в рамках широко децентрализованной системы управления социальными делами. С. The Committee welcomes the Local Authority Act No. 4 of 2000 which aims to ensure a fair distribution of services, programmes and projects to the widely decentralized administration of social affairs.
Создан реестр дел, поступивших в отдел входящих дел судов по уголовным делам, связанных с делами, в которых фигурируют государственные должностные лица, с уделением особого внимания деяниям, упомянутым в Конвенции. A register was established of input to the Criminal Court reception desk concerning cases involving government officials, with particular reference to acts specified in the Convention.
Одним из целого ряда путей сокращения «цифрового разрыва» является, таким образом, уделение особого внимания содействию компьютеризации управления, иными словами — интегрированному использованию компьютеров в управлении государственными делами, что, несомненно, приведет к изменению жизни обществ в целом. One of a number of ways of bridging the digital divide is therefore to focus on the promotion of “e-government”, in other words, the integrated use of telematics in the administration of public affairs, which will undoubtedly act as a catalyst on society as a whole.
В соответствии со статьей 2 того же Закона низовые народные собрания являются органами, которые осуществляют непосредственным образом власть, полномочия и контроль, руководят делами государства и общества, принимают необходимое законодательство и все решения, связанные с регулированием насущных вопросов. According to article 2 of the same Act, the basic people's congresses exercise authority, power and control directly, guide the affairs of State and society, promulgate the requisite legislation and take all decisions to regulate the affairs of life.
Законом КР «О местном самоуправлении и местной государственной администрации» определено, что местное самоуправление- гарантированное Конституцией КР право и действительная способность местных сообществ осуществлять управление делами местного значения через представительные и исполнительные органы власти, а также путем непосредственного участия граждан. The Local Self-Government and Local State Administration Act stipulates that local self-government is a right, guaranteed by the Constitution, and confirms the capacity of local communities to manage affairs of local importance through representative and executive organs of government, as well as through the direct participation of citizens.
Закон указывает министерству финансов США: 1) проинструктировать национальные финансовые организации и агентства предпринимать специальные меры, если Госсекретарь обнаружит связь с вышеупомянутыми делами; 2) заморозить и запретить транзакции с личностью, которой въезд в США запрещен, или которая является посредником запрещенного лица. Directs the Secretary of the Treasury to: (1) instruct domestic financial institutions and agencies to take specified measures if the Secretary makes a money laundering determination relating to such conspiracy, and (2) freeze and prohibit U.S. property transactions of an individual who is prohibited from entering the United States or acts as an agent for such an individual.
Большинство учебных заведений, в настоящее время находящихся в ведении УВО в соответствии с Законом об университетах, самостоятельны в вопросах управления своими внутренними и внешними делами, но обязаны при этом уделять надлежащее внимание вопросам содействия соблюдению и сохранению равенства в возможностях и доступе. The majority of the institutions currently within the statutory remit of the HEA, under the Universities Act, are autonomous as regards the management of their internal and external affairs but are obliged in doing so to have due regard to the promotion and preservation of equality opportunity and access.
Так, закон № 64-12 от 18 марта 1964 года с поправками, внесенными постановлением № 75-07 от 28 января 1975 года, возложил на префектов, субпрефектов, руководителей административных районов, местных старейшин, мировых судей и судей судов, занимающихся делами, которые регулируются нормами гражданского и обычного права, миссию разрешения гражданских и коммерческих споров. Thus Act No. 64-12 of 18 March 1964, subsequently amended by Order No. 75-07 of 28 January 1975, empowers prefects, sub-prefects, chief administrative officers, traditional chiefs, justices of the peace and court judges in civil and customary matters to mediate between the parties in civil and commercial cases.
Касаясь вопросов, поднятых в связи с вопросом 7 перечня о попытках внести поправки в Закон о земельном титуле коренных народов, чтобы упорядочить контроль центра над делами о защите данных прав аборигенов через федеральные суды и расширить возможности для урегулирования споров путем переговоров, оратор говорит, что поправки эти незначительные и затрагивают, скорее, организационную сторону дела. Turning to questions raised under question 7 of the list on efforts to amend the Native Title Act so as to improve central control of native title cases through the Federal courts and strengthen opportunities for the negotiated resolution of disputes, she said that the changes were in fact rather minor and mostly institutional in nature.
Если исходить из того, что выполнение заместителем Председателя председательских обязанностей в месте пребывания Трибунала будет требоваться в течение двух недель в год, то потребуется предусмотреть выплату суточных в течение 14 дней, особой надбавки в течение 10 дней, когда он будет заниматься делами Трибунала, и специальной надбавки в течение 10 дней, когда он будет выполнять обязанности Председателя. On the assumption that the Vice-President would be required to be at the seat of the Tribunal to act as President for two weeks per annum, a daily subsistence allowance for 14 days, a special allowance for the 10 days when he would be engaged in the business of the Tribunal and a special allowance for the 10 days when he would act as President would be required.
Поправка к Закону о гражданском судопроизводстве и новый Закон о судах расширили полномочия судебных консультантов, и теперь они могут заниматься менее сложными делами, освобождая тем самым судей от определенной рутинной работы и выполнения административных задач, что в сочетании с ростом количества судебных консультантов в судебной системе на 177 человек (с 2005 года) непосредственным образом способствовало сокращению количества нерассмотренных дел и росту эффективности работы судов. The amendments to the Civil Procedure Act and the new Courts Act have broadened the powers of court advisers in that now they may handle less complicated cases and thus relieve judges of certain routine and administrative tasks, which, in combination with the increase in the number of court advisers in the court system by 177 (since 2005), has had a direct influence on the reduction in the number of unresolved cases and increase in the efficiency of courts.
Возможно, разумнее будет отложить это дело. Perhaps it wise to delay the act.
Брось это грязное дело и поступи как леди. Cut out this crazy business and act like a lady.
Талая вода действует как смазка, остальное - дело гравитации. This meltwater acts like a smear of slippery oil gravity does the rest.
Комиссия обещает сурово наказывать тех, кто занимается этим делом. The commission has promised severe punishments for anyone caught in the act.
На самом деле ни одна страховка не покрывает акты идиотизма. In point of fact, no insurance covers acts of idiocy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!