Примеры употребления "said" в английском с переводом "выражаться"

<>
Alex, in some ways, said it best. Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего.
Pope Francis recently put it just right: “Safeguard Creation,” he said. Недавно Папа Френсис правильно выразился "Охрана Создания", сказал он.
As Walter Bagehot once famously said, "Money will not manage itself." Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой".
The teacher said we had to learn all these expressions by heart. Учитель велел нам выучить все эти выражения наизусть.
You gave me that expression; "the eternal mama," you said. That's wonderful. Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Прекрасно.
“We may see more freedom of expression but this is not genuine political participation,” she said. «Речь может идти о большей свободе выражения, но это - не подлинное политическое участие», - полагает она.
“We’ll need five to seven years,” he said, smiling with the confidence of the young. «Нам нужно пять-семь лет», - говорит он, улыбаясь, с выражением юношеской самоуверенности на лице.
Shirreff said that Western European nations, while economically prosperous in relative terms, are militarily and politically weak. По словам Ширреффа, страны Западной Европы, в относительном выражении, являются преуспевающими, однако они слабы в военном и в политическом отношении.
It was “problematic” behavior, as former acting attorney general Sally Yates said in her riveting testimony Monday. Это был «спорный поступок», как выразилась бывшая исполняющая обязанности генерального прокурора Салли Йейтс (Sally Yates), давая в понедельник свои захватывающие показания.
It has been correctly said over and again that Arafat was a mixed blessing for his people. Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
What?!, said Faith Hill directly into the camera as her smile turned into a look of shock. Что?! – прямо в камеру воскликнула Фэйт Хилл (Faith Hill), а улыбка на ее лице сменилась выражением недоумения.
And, as Trump has said bluntly, if the Chinese don’t deal with North Korea, he will. Как резко выразился Трамп, если Китай не займётся Северной Кореей, тогда он сам ею займётся.
"Let me put it straightforward," Medvedev said of his discussions with Obama at the meeting at Prague Castle. «Позвольте мне выразиться прямо, - заявил Медведев в своей дискуссии с Обамой на встрече в Пражском дворце.
That said, in relative terms, Russia is spending more on force-related functions than the U.S. does. При этом в относительном выражении Россия тратит больше Америки на сопутствующие обороне цели.
More ominously, board members said they started to get the silent treatment from the Pentagon’s highest ranks. Члены совета отметили и более зловещие признаки, выразившиеся в молчании высшего руководства Пентагона.
"For instance, the word ""said"" was used in messaging instead of ""was like"", a common informal spoken phrase." Например, слово "говорил" использовалось сообщениях вместо "а он такой говорит", что является неформальным разговорным выражением.
That said, however, the overall decline in official development assistance in real terms is cause for serious concern. Кроме этого, следует также упомянуть, что серьезное беспокойство вызывает общее уменьшение официальной помощи в целях развития (ОПР) в реальном выражении.
It's basically like trying to breathe, as a doctor said, while having an elephant standing on your chest. Это то же самое, как если пытаться делать вдох, имея при этом, как выразился один врач, слона на груди.
As Putin said in 2008, "Russia will either be a great power, or it will not be at all." Как выразился в 2008 году Путин - "Россия или будет великой державой, или её не будет вообще".
“The good news is there’s no program named ‘The D—Pic Program,'” Snowden said with a straight face. «Могу вас обрадовать — программы под названием „Программа просмотра фотографий гениталий“ не существует, — отвечает Сноуден с невозмутимым выражением на лице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!